Verse 96 in Chapter Yunus

Indeed, those upon whom the word of your Lord has come into effect will not believe,

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ [96:10]

رواية ورش

English Transliteration

Inna allatheena haqqat AAalayhim kalimatu rabbika la yuminoona [10:96]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kundër atyre, për të cilët ka përfunduar caktimi i Zotit tënd, ata nuk besojnë, [10:96]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, wid i$ef iûaô Wawal n Mass ik, ur ppamnen, [10:96]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ যাদের বিরুদ্ধে তোমার প্রভুর বাক্য সাব্যস্ত হয়ে গেছে তারা বিশ্বাস করবে না, -- [10:96]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A oni na kojima se ispuni Riječ Gospodara tvoga zaista neće vjerovati, [10:96]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

被你的主的判詞所判決的人,必定不信道; [10:96]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk zij, tegen wie dat woord van uwen Heer werd uitgesproken, zullen niet gelooven. [10:96]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ceux contre qui la parole (la menace) de ton Seigneur se réalisera ne croiront pas, [10:96]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, diejenigen, gegen sie das Wort deines HERRN rechtens wurde, verinnerlichten den Iman nicht, [10:96]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(ऐ रसूल) इसमें शक़ नहीं कि जिन लोगों के बारे में तुम्हारे परवरदिगार को बातें पूरी उतर चुकी हैं (कि ये मुस्तहके अज़ाब हैं) [10:96]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In verità, coloro contro i quali si realizza la Parola del tuo Signore non crederanno, [10:96]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当に(罪が深いために)主の御言葉通りになった者は,信仰しないであろう。 [10:96]

Anonymous

Korean/한국어

실로 주님의 말씀을 거역하 는 자들은 믿지 아니하니라 [10:96]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya orang-orang yang telah ditetapkan atas mereka hukuman Tuhanmu (dengan azab), mereka tidak akan beriman: [10:96]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

در حقيقت، كسانى كه سخن پروردگارت بر آنان تحقّق يافته ايمان نمى‌آورند، [96:10]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Aqueles que merecem a sentença de teu Senhor não crerão; [10:96]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, те, относительно которых обязательно [неизменно] слово Господа твоего (о, Пророк) (что Он лишил их Своего милосердия), не уверуют они, [10:96]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

kuwa ku waajibtay Kalimadii Eebahaa (Ciqaab) rumeynmaayaan. [10:96]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

En verdad, aquellos respecto de los cuales se ha confirmado la palabra de tu Sustentador no llegarán a creer -- [10:96]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika wale ambao neno la Mola wako Mlezi limekwisha thibitika juu yao, hawataamini, [10:96]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Öyle kişilerdir onlar ki Rabinin, onlara söylediği sözü haketmiştir onlar, inanmaz onlar. [10:96]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یقیناً جن لوگوں کے حق میں آپ کے رب کی بات ﺛابت ہوچکی ہے وه ایمان نہ ﻻئیں گے [96:10]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, Роббингнинг калималари зиммасига вожиб бўлганлар иймонга келмаслар. [10:96]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

إن الذين حقَّت عليهم كلمة ربك -أيها الرسول- بطردهم من رحمته وعذابه لهم، لا يؤمنون بحجج الله، ولا يقرُّون بوحدانيته، ولا يعملون بشرعه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex