مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ [6:114]
رواية ورش
Mina aljinnati wa alnnasm [114:6]
English Transliteration
Qoftë ai nga xhinët ose nga njerëzit”. [114:6]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
si leonun u seg yimdanen. [114:6]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''জিনের অথবা মানুষের মধ্যে থেকে।’’ [114:6]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
od džina i od ljudi!" [114:6]
Korkut - Besim Korkut
他是屬于精靈和人類的。 [114:6]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Tegen de geniussen en de menschen. [114:6]
Keyzer - Salomo Keyzer
qu'il (le conseiller) soit un djinn, ou un être humain». [114:6]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
von den Dschinn und den Menschen." [114:6]
Zaidan - Amir Zaidan
जिन्नात में से ख्वाह आदमियों में से [114:6]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
che [venga] dai dèmoni o dagli uomini”. [114:6]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
ジン(幽精)であろうと,人間であろうと。」 [114:6]
Anonymous
영마와 인간의 유혹으로부터 보호를 구하나이다 [114:6]
Korean - Anonymous
"(Iaitu pembisik dan penghasut) dari kalangan jin dan manusia". [114:6]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
چه از جنّ و [چه از] انس.» [6:114]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Entre gênios e humanos! [114:6]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(И сатана бывает) из (числа) джиннов и людей [[Сатана-джин внушает в сознание людей, как это уже было разъяснено в предыдущем аяте. Внушение сатаны-человека происходит, когда он является в образе советчика к человеку. То, что внушил советчику сатана-джин, сатана-советчик передает человеку.]]. [114:6]
Абу Адель - Abu Adel
«Kuwaas wax waswaasinayna» oo ah jinni iyo insiba. [114:6]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
“de [toda incitación al mal por parte de] las fuerzas invisibles y también de los hombres.” [114:6]
Asad - Muhammad Asad
Kutokana na majini na wanaadamu. [114:6]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Cinden olsun, insandan olsun, bu çeşit kişilerin şerrinden. [114:6]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
(خواه) وه جن میں سے ہو یا انسان میں سے [6:114]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Жинлардан ва одамлардан бўлганнинг ёмонлигидан, деб айт. (Оятда зикр қилинган «беркиниб, кўриб турувчи»дан мурод шайтондир.) [114:6]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار متعلق بحال من فاعل «يُوَسْوِسُ».
من شياطين الجن والإنس.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex