Verse 54 in Chapter Hud

We only say that some of our gods have possessed you with evil." He said, "Indeed, I call Allah to witness, and witness [yourselves] that I am free from whatever you associate with Allah

Saheeh International
Arabic/عربي

إِن نَّقُولُ إِلَّا ٱعْتَرَىٰكَ بَعْضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوٓءٍۢ ۗ قَالَ إِنِّىٓ أُشْهِدُ ٱللَّهَ وَٱشْهَدُوٓا۟ أَنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تُشْرِكُونَ [54:11]

رواية ورش

English Transliteration

In naqoolu illa iAAtaraka baAAdu alihatina bisooin qala innee oshhidu Allaha waishhadoo annee bareeon mimma tushrikoona [11:54]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne nuk themi tjetër vetëm se dikush prej zotave tanë të ka goditur me çmendje! Ai tha: “Unë dëshmitar e kam All-llahun, e ju dëshmoni se unë jam larg nga ajo çka ju i shoqëroni. [11:54]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Neqqaô kan, d kra iôebbiten nne$, i k i$eôqen". Inna: "nek, Anagi w d Öebbi, u cehhdet ar ur ppka$ ara deg wayen tepcarakem, [11:54]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''আমরা বলি নি এ ছাড়া অন্য কিছু যে আমাদের কোনো দেবতা তোমাতে ভর করেছেন খারাপ ভাবে।’’ তিনি বললেন -- ''নিঃসন্দেহ আমি আল্লাহ্‌কে সাক্ষী করি, আর তোমরাও সাক্ষী থেকো যে আমি আলবাৎ সংস্রবহীন তাদের সঙ্গে যাদের তোমরা শরিক কর -- [11:54]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Mi kažemo samo to da te je neko božanstvo naše zlom pogodilo." "Ja pozivam Allaha za svjedoka" – reče on – "a i vi posvjedočite da ja nemam ništa s tim što vi druge Njemu ravnim smatrate, [11:54]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我們只想說,我們的一部分神靈使你發狂。」他說:「我求真主作証,你們也應當作証,我對於你們所用以配真主的(偶像)確是無干的。 [11:54]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wij zeggen niet anders, dan dat sommige onzer goden u met droefheid hebben getroffen, en hij antwoordde: Waarlijk, ik roep God tot getuige, en legt ook gij getuigenis af, dat ik onschuldig er aan ben, dat gij andere goden met God vereenigt. [11:54]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Nous dirons plutôt qu'une de nos divinités t'a affligé d'un mal». Il dit: «Je prends Allah à témoin - et vous aussi soyez témoins - qu'en vérité, je désavoue ce que vous associez, [11:54]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Wir sagen nur, daß manche unserer Götter dich einer Bosheit aussetzten." Er sagte: "Ich bitte ALLAH doch, Zeuge zu sein, auch seid selbst Zeugen, daß ich keineswegs Schuld trage an dem, was ihr an Schirk betreibt [11:54]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

हम तो बस ये कहते हैं कि हमारे ख़ुदाओं में से किसने तुम्हें मजनून (दीवाना) बना दिया है (इसी वजह से तुम) बहकी बहकी बातें करते हो हूद ने जवाब दिया बेशक मै ख़ुदा को गवाह करता हूँ और तुम भी गवाह रहो कि तुम ख़ुदा के सिवा (दूसरों को) उसका शरीक बनाते हो [11:54]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Possiamo solo dire che uno dei nostri dèi ti ha reso folle”. Disse: “Mi sia testimone Allah, e siate anche voi testimoni, che rinnego tutto ciò che associate [11:54]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

わたしたちの神々のあるものが,邪悪な言動であなたを魅惑したのだと言うだけである。」かれは(答えて)言った。「わたしは,立証をアッラ―に御願いする。あなたがたも,わたしが(神々を)配することに,関りないことを証言して下さい。 [11:54]

Anonymous

Korean/한국어

우리의 신들이 그대를 사악 함으로 혼동케 했을 뿐이다 라고 말하니 후드 가로되 나는 하나님 을 증인으로 구원할 것이며 또한 너희가 볼신한 것에 내가 책임이 없음을 구원하리라 [11:54]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

" Kami hanya boleh berkata bahawa setengah dari tuhan-tuhan kami telah mengenakanmu sesuatu penyakit gila (disebabkan engkau selalu mencaci penyembahan kami itu)". Nabi Hud menjawab: "Sesungguhnya aku menyeru Allah menjadi saksi tentang kebenaranku, dan kamu juga saksikanlah bahawa aku bersih dari dosa perbuatan syirik kamu - [11:54]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

«[چيزى‌] جز اين نمى‌گوييم كه بعضى از خدايان ما به تو آسيبى رسانده‌اند.» گفت: «من خدا را گواه مى‌گيرم، و شاهد باشيد كه من از آنچه جز او شريك وى مى‌گيريد بيزارم. [54:11]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Somente dizemos que algum dos nossos deuses te transtornou. Disse: Ponho Deus por testemunha, e testemunhai vósmesmos que estou isento de tudo quanto adorais, [11:54]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Мы говорим только то, что тебя поразил один из наших богов злом». (Худ) сказал: «Поистине, я призываю в свидетели Аллаха, засвидетельствуйте же вы, что я непричастен к тому, что вы придаете Ему в сотоварищи, [11:54]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

wax kale kuguma dhaheeyno oon ahayn in Ilaahyahannaga Qaarkood kugu asiibeen xumaan (Cudur) wuxuu yidhi waxaan Eebe marag galin ee idinkuna marag nogda inaan bari ka ahay waxaad la wadaajinaysaan, (Cibaadada). [11:54]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

No [se nos ocurre] decir sino que uno de nuestros dioses te ha afligido con algún mal!”[Hud] respondió: “¡Ciertamente, pongo a Dios por testigo --y sed vosotros también mis testigos-- de que, en verdad, no he dado en atribuir divinidad, como hacéis vosotros, a algo [11:54]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Sisi tunasema: Baadhi katika miungu yetu imekusibu kwa baa. Akasema: Hakika mimi namshuhudisha Mwenyezi Mungu, na nyinyi shuhudieni, ya kwamba mimi najitenga mbali na hao mnao wafanya washirika, [11:54]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Tanrılarımızın bir kısmı seni fena çarpmış deriz de başka bir şeycik demeyiz. O, şüphe yok ki dedi, ben Allah'ı tanık tutmadayım, siz de tanık olun, ben sizin şirk koştuğunuz şeylerden tamamıyla uzağım. [11:54]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بلکہ ہم تو یہی کہتے ہیں کہ تو ہمارے کسی معبود کے برے جھپٹے میں آگیا ہے۔ اس نے جواب دیا کہ میں اللہ کو گواه کرتا ہوں اور تم بھی گواه رہو کہ میں تو اللہ کے سوا ان سب سے بیزار ہوں، جنہیں تم شریک بنا رہے ہو [54:11]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Биз фақат, сени баъзи худоларимиз ёмонлик ила урибди, деймиз, холос», дедилар. У: «Албатта, мен Аллоҳни гувоҳ қиламан ва сиз ҳам гувоҳ бўлингки, мен шерик келтираётганингиздан покман. [11:54]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«إن» نافية، «إلا» للحصر، والمصدر المؤول «أني بريء» منصوب على نـزع الخافض الباء، و«ما» في قوله «مما تشركون» مصدرية، والمصدر متعلق بـ«بريء».

Tafsir (arabic)

ما نقول إلا أن بعض آلهتنا أصابك بجنون بسبب نهيك عن عبادتها. قال لهم: إني أُشهد الله على ما أقول، وأُشهدكم على أنني بريء مما تشركون، مِن دون الله من الأنداد والأصنام، فانظروا واجتهدوا أنتم ومَن زعمتم من آلهتكم في إلحاق الضرر بي، ثم لا تؤخروا ذلك طرفة عين؛ ذلك أن هودًا واثق كل الوثوق أنه لا يصيبه منهم ولا من آلهتهم أذى.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex