قَالُوا۟ فَمَا جَزَٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمْ كَٰذِبِينَ [74:12]
رواية ورش
Qaloo fama jazaohu in kuntum kathibeena [12:74]
English Transliteration
(shërbëtorët) Thanë: “Nëse jeni gënjeshtarë, çfarë duhet të jetë ndëshkimi i atij (që ka vjedhur)?” [12:74]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Nnan: "d acu ay d aqeîîi s, ma teskadbem"? [12:74]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারা বললে -- ''তবে কি হবে এর প্রতিফল যদি তোমরা হচ্ছ মিথ্যাবাদী?’’ [12:74]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
"A kakva mu je kazna ako ne govorite istinu?" – upitaše. [12:74]
Korkut - Besim Korkut
他們說:「偷竊者應受甚麼處分呢?如果你們是說謊的人。」 [12:74]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
De Egyptenaren zeiden: Wat zal de vergelding zijn voor hem, die blijken zal den beker te hebben gestolen, indien het blijkt dat gij leugenaars zijt. [12:74]
Keyzer - Salomo Keyzer
- Quelle sera donc la sanction si vous êtes des menteurs? (dirent-ils). [12:74]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sie sagten: "Welche Bestrafung erhält er (der Täter), wenn ihr gelogen habt?" [12:74]
Zaidan - Amir Zaidan
तब वह मुलाज़िमीन बोले कि अगर तुम झूठे निकले तो फिर चोर की क्या सज़ा होगी [12:74]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
“Quale sarà la sanzione se mentite?”, dissero [gli Egiziani]. [12:74]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらは言った。「あなたがたが嘘つきであったら,その(盗みの)処罰は何としようか。」 [12:74]
Anonymous
이때 그들이 말하기를 너희 가 거짓말을 했을 경우 그에 대한벌이 무엇이뇨 라고 물으니 [12:74]
Korean - Anonymous
(Orang-orang menteri) bertanya: "Maka apa balasan pencuri itu, jika kamu berdusta?" [12:74]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
گفتند: «پس، اگر دروغ بگوييد، كيفرش چيست؟» [74:12]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Perguntaram-lhes: Qual será, então, o castigo, se fordes mentirosos? [12:74]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(Возвеститель и его товарищи) сказали: «А каково воздаяние за это, если вы лжецы?» [12:74]
Абу Адель - Abu Adel
waxayna dheheen (Qoomkii Yuusuf) waa maxay Abaalkiisu haddaad Been sheegaysaan. [12:74]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[Los egipcios] dijeron: “Y, ¿cual será la retribución por esta [acción] si [se demuestra que] sois mentirosos?” [12:74]
Asad - Muhammad Asad
Wakasema: Basi malipo yake yatakuwa nini ikiwa nyinyi ni waongo? [12:74]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Onlara, yalan söylüyorsanız hangi cezaya razısınız dediler. [12:74]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
انہوں نے کہا اچھا چور کی کیا سزا ہے اگر تم جھوٹے ہو؟ [74:12]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Улар: «Агар ёлғончи бўлиб чиқсангиз, жазоси нима?» дедилар. [12:74]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الفاء في «فما» رابطة لجواب شرط مُقَدَّر؛ أي: إن كان سارقا، «ما» اسم استفهام مبتدأ، «جزاؤه» خبر، وجملة «إن كنتم كاذبين» مستأنفة، وجواب الشرط محذوف دلَّ عليه ما قبله.
قال المكلَّفون بالبحث عن المكيال لإخوة يوسف: فما عقوبة السارق عندكم إن كنتم كاذبين في قولكم: لسنا بسارقين؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex