Verse 89 in Chapter Yusuf

He said, "Do you know what you did with Joseph and his brother when you were ignorant?"

Saheeh International
Arabic/عربي

قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَٰهِلُونَ [89:12]

رواية ورش

English Transliteration

Qala hal AAalimtum ma faAAaltum biyoosufa waakheehi ith antum jahiloona [12:89]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai (Jusufi) tha: “A e dini çka keni bërë me Jusufin dhe vëlain e tij, kur ishit injorantë?” [12:89]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Inna: "teéôam i tgam i Yusef akked gma s, mi kunwi, d wid ur nessin"? [12:89]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তিনি বললেন -- ''তোমরা কি জানো ইউসুফ ও তার ভাইয়ের প্রতি তোমরা কি করেছিলে যখন তোমরা ছিলে বিবেচনাহীন?’’ [12:89]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"A znate li" – upita on – "šta ste s Jusufom i bratom njegovim nepromišljeno uradili?" [12:89]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他說:「你們知道嗎?當你們是愚昧的時候,你們是怎樣對待優素福和他弟弟的呢?」 [12:89]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Jozef zeide tot hen: Weet gij wat gij aan Jozef en zijn broeder deedt, toen gij niet wist wat de gevolgen daarvan zouden zijn? [12:89]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

- Il dit: «Savez-vous ce que vous avez fait de Joseph et de son frère alors que vous étiez ignorants? [injustes]». [12:89]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Er sagte: "Ist euch bewußt geworden, was ihr Yusuf und seinem Bruder angetan habt, als ihr noch Unwissende wart?" [12:89]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(अब तो यूसुफ से न रहा गया) कहा तुम्हें कुछ मालूम है कि जब तुम जाहिल हो रहे थे तो तुम ने यूसुफ और उसके भाई के साथ क्या क्या सुलूक किए [12:89]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Rispose: “Non ricordate quello che faceste a Giuseppe e a suo fratello nella vostra ignoranza?”. [12:89]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは言った。「あなたがたが無道の余り,ユースフとその弟にどんなことをしたか知っているのか。」 [12:89]

Anonymous

Korean/한국어

그가 말하기를 너희는 요셉 과 그의 형제 벤자민에게 대했던 것을 알고 있느뇨 실로 너희는 무지했노라 이르니 [12:89]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Yusuf berkata: "Tahukah kamu (betapa buruknya) apa yang kamu telah lakukan kepada Yusuf dan adiknya, semasa kamu masih jahil (tentang buruknya perbuatan yang demikian)?" [12:89]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

گفت: «آيا دانستيد، وقتى كه نادان بوديد، با يوسف و برادرش چه كرديد؟» [89:12]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Perguntou-lhes: Sabeis, acaso, o que nesciamente fizerdes a José e ao seu irmão com a vossa ignorância? [12:89]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Он [Йусуф] (сжалившись над ними) сказал: «Знаете ли вы, что вы сделали с Йусуфом и его братом [Биньямином] (и что с ними произошло в конечном счете), когда вы были невежественными?» [12:89]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

wuxuuna ku yidhi ma ogtihiin waxaad ku fasheen Yuusuf iyo Walaalkiis idinkoo Jaahiliina. [12:89]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Respondió: “¿Os acordáis de lo que hicisteis a José y a su hermano cuando vivíais aún ignorantes [del bien y el mal]?” [12:89]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Akasema: Je! Mmejua mliyo mfanyia Yusuf na nduguye mlipo kuwa wajinga? [12:89]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Dedi ki: Bilgisiz olduğunuz çağlarda Yusuf'a ve kardeşine neler yaptığınızı biliyor musunuz? [12:89]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یوسف نے کہا جانتے بھی ہو کہ تم نے یوسف اوراس کے بھائی کے ساتھ اپنی نادانی کی حالت میں کیا کیا؟ [89:12]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У: «Жоҳиллик пайтингизда Юсуфга ва унинг инисига нима қилганларингизни биласизларми?» деди. (Шунда акаларининг кўз-қулоқлари ялт этиб очилди. Кўзлари Азиз сиймосида Юсуфни кўрди, қулоқлари унинг овозини эшитди.) [12:89]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«إذ» ظرف زمان مبني على السكون متعلق بـ«فعلتم». وجملة «أنتم جاهلون» في محل جر مضاف إليه.

Tafsir (arabic)

فلما سمع مقالتهم رقَّ لهم، وعرَّفهم بنفسه وقال: هل تذكرون الذي فعلتموه بيوسف وأخيه من الأذى في حال جَهْلكم بعاقبة ما تفعلون؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex