Verse 20 in Chapter Ar-Rad

Those who fulfill the covenant of Allah and do not break the contract,

Saheeh International
Arabic/عربي

ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلْمِيثَٰقَ [20:13]

رواية ورش

English Transliteration

Allatheena yoofoona biAAahdi Allahi wala yanqudoona almeethaqa [13:20]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ata janë, të cilët e zbatojnë besën e dhënë All-llahut dhe nuk e thyejnë zotimin. [13:20]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Wid iîîfen di laâqed n Öebbi, ur pôuéun nnesba. [13:20]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

যারা আল্লাহ্‌র অংগীকার রক্ষা করে ও প্রতিজ্ঞা ভঙ্গ করে না, [13:20]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

oni koji obavezu prema Allahu ispunjavaju i ne krše obećanje; [13:20]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們是實踐真主的誓約而且不破壞盟約的。 [13:20]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zij die getrouwelijk de verbintenissen vervullen, met God aangegaan, en zijn verbond niet verbreken. [13:20]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

ceux qui remplissent leur engagement envers Allah et ne violent pas le pacte, [13:20]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Es sind diejenigen, die das ihnen von ALLAH Auferlegte erfüllen und das Gelöbnis nicht verletzen. [13:20]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

इससे तो बस कुछ समझदार लोग ही नसीहत हासिल करते हैं वह लोग है कि ख़ुदा से जो एहद किया उसे पूरा करते हैं और अपने पैमान को नहीं तोड़ते [13:20]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

coloro che si attengono al patto con Allah e non mancano all'impegno, [13:20]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(即ち) アッラーの約束を全うし契約に違反しないで, [13:20]

Anonymous

Korean/한국어

이들은 하나님과의 약속을 수행하고 그 성약을 깨뜨리지 아 니하며 [13:20]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Orang-orang yang menyempurnakan perjanjian Allah dan tidak merombak (mencabuli) perjanjian yang telah diperteguhkan itu; - [13:20]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

همانان كه به پيمان خدا وفادارند و عهد [او] را نمى‌شكنند. [20:13]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Que cumprem os compromissos com Deus e não quebram a promessa; [13:20]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

которые верно выполняют завет Аллаха [договор с Ним] и не нарушают обещания; [13:20]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

ee ah kuwa Oofiya ballanka Eebe oon burininna ballanka adag. [13:20]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

los que son fieles a su pacto con Dios y no rompen su compromiso; [13:20]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wale ambao wanatimiza ahadi ya Mwenyezi Mungu, wala hawavunji maagano. [13:20]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onlardır Allah'la ahdettikleri şeye vefa edenler ve verdikleri sözden caymayanlar. [13:20]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جو اللہ کے عہد (وپیمان) کو پورا کرتے ہیں اور قول وقرار کو توڑتے نہیں [20:13]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар Аллоҳнинг аҳдига вафо қиладиган ва мийсоқни бузмайдиганлардир. (Бу ояти каримадаги аҳд барча аҳдларни ўз ичига олади, бу аҳдларнинг аввалида иймон аҳди туради. Бу ояти каримадаги мийсоқ ҳам барча мийсоқларини ўз ичига олади.) [13:20]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«الذين يوفون» نعت لأولي الألباب. وقوله «الميثاق» أصله المِوْثاق، سكنت الواو بعد كسر فقلبت ياء.

Tafsir (arabic)

هل الذي يعلم أن ما جاءك -أيها الرسول- من عند الله هو الحق فيؤمن به، كالأعمى عن الحق الذي لم يؤمن؟ إنما يتعظ أصحاب العقول السليمة الذين يوفون بعهد الله الذي أمرهم به، ولا ينكثون العهد المؤكد الذي عاهدوا الله عليه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex