Those who fulfill the covenant of Allah and do not break the contract, [13:20]
Saheeh International
Allatheena yoofoona biAAahdi Allahi wala yanqudoona almeethaqa [13:20]
English Transliteration
Ata janë, të cilët e zbatojnë besën e dhënë All-llahut dhe nuk e thyejnë zotimin. [13:20]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Wid iîîfen di laâqed n Öebbi, ur pôuéun nnesba. [13:20]
At Mensur - Ramdane At Mansour
যারা আল্লাহ্র অংগীকার রক্ষা করে ও প্রতিজ্ঞা ভঙ্গ করে না, [13:20]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
oni koji obavezu prema Allahu ispunjavaju i ne krše obećanje; [13:20]
Korkut - Besim Korkut
他們是實踐真主的誓約而且不破壞盟約的。 [13:20]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zij die getrouwelijk de verbintenissen vervullen, met God aangegaan, en zijn verbond niet verbreken. [13:20]
Keyzer - Salomo Keyzer
ceux qui remplissent leur engagement envers Allah et ne violent pas le pacte, [13:20]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Es sind diejenigen, die das ihnen von ALLAH Auferlegte erfüllen und das Gelöbnis nicht verletzen. [13:20]
Zaidan - Amir Zaidan
इससे तो बस कुछ समझदार लोग ही नसीहत हासिल करते हैं वह लोग है कि ख़ुदा से जो एहद किया उसे पूरा करते हैं और अपने पैमान को नहीं तोड़ते [13:20]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
coloro che si attengono al patto con Allah e non mancano all'impegno, [13:20]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(即ち) アッラーの約束を全うし契約に違反しないで, [13:20]
Anonymous
이들은 하나님과의 약속을 수행하고 그 성약을 깨뜨리지 아 니하며 [13:20]
Korean - Anonymous
Orang-orang yang menyempurnakan perjanjian Allah dan tidak merombak (mencabuli) perjanjian yang telah diperteguhkan itu; - [13:20]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
همانان كه به پيمان خدا وفادارند و عهد [او] را نمىشكنند. [20:13]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que cumprem os compromissos com Deus e não quebram a promessa; [13:20]
El-Hayek - Samir El-Hayek
которые верно выполняют завет Аллаха [договор с Ним] и не нарушают обещания; [13:20]
Абу Адель - Abu Adel
ee ah kuwa Oofiya ballanka Eebe oon burininna ballanka adag. [13:20]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
los que son fieles a su pacto con Dios y no rompen su compromiso; [13:20]
Asad - Muhammad Asad
Wale ambao wanatimiza ahadi ya Mwenyezi Mungu, wala hawavunji maagano. [13:20]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Onlardır Allah'la ahdettikleri şeye vefa edenler ve verdikleri sözden caymayanlar. [13:20]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جو اللہ کے عہد (وپیمان) کو پورا کرتے ہیں اور قول وقرار کو توڑتے نہیں [20:13]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Улар Аллоҳнинг аҳдига вафо қиладиган ва мийсоқни бузмайдиганлардир. (Бу ояти каримадаги аҳд барча аҳдларни ўз ичига олади, бу аҳдларнинг аввалида иймон аҳди туради. Бу ояти каримадаги мийсоқ ҳам барча мийсоқларини ўз ичига олади.) [13:20]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«الذين يوفون» نعت لأولي الألباب. وقوله «الميثاق» أصله المِوْثاق، سكنت الواو بعد كسر فقلبت ياء.
هل الذي يعلم أن ما جاءك -أيها الرسول- من عند الله هو الحق فيؤمن به، كالأعمى عن الحق الذي لم يؤمن؟ إنما يتعظ أصحاب العقول السليمة الذين يوفون بعهد الله الذي أمرهم به، ولا ينكثون العهد المؤكد الذي عاهدوا الله عليه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex