Verse 8 in Chapter Ar-Rad

Allah knows what every female carries and what the wombs lose [prematurely] or exceed. And everything with Him is by due measure.

Saheeh International
Arabic/عربي

ٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلْأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ ۖ وَكُلُّ شَىْءٍ عِندَهُۥ بِمِقْدَارٍ [8:13]

رواية ورش

English Transliteration

Allahu yaAAlamu ma tahmilu kullu ontha wama tagheedu alarhamu wama tazdadu wakullu shayin AAindahu bimiqdarin [13:8]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

All-llahu e di se ç’bart çdo grua, dhe (e di) çka pakësojnë e çka shtojnë mitrat. te Ai është çdosend me masë të caktuar. [13:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Öebbi Iéôa i illan di yal tadist, amek teddun inzikmiren. Yal cci, $uôeS, s lmizan. [13:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আল্লাহ্ জানেন প্রত্যেক স্ত্রীলোক যা গর্ভে ধারণ করে, আর যা জরায়ূ শুষে নেয়, আর যা তারা বর্ধিত করে। আর তাঁর কাছে প্রত্যেক বস্তুরই এক নির্দিষ্ট পরিমাপ রয়েছে। [13:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Allah zna šta svaka žena nosi i koliko se materice stežu, a koliko se šire; u Njega sve ima mjeru; [13:8]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

真主知道每個女性的懷孕,和子宮的收縮和膨脹。在主那裡,萬物是各有定量的。 [13:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

God weet wat elke vrouw in haren boezem draagt, en hoeveel de schoot nauwer of wijder wordt. Door hem wordt ieder ding geregeld, overeenkomstig eene bepaalde maat. [13:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Allah sait ce que porte chaque femelle, et de combien la période de gestation dans la matrice est écourtée ou prolongée. Et toute chose a auprès de Lui sa mesure. [13:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ALLAH weiß, was jedeWeibliche (während der Schwangerschaft) in sich trägt, was die Mutterleibe verkürzen (von der Zeit der Schwangerschaft) und was sie dazu hinzufügen. Und alle Dinge sind bei Ihm nach Maß. [13:8]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हर क़ौम के लिए एक हिदायत करने वाला है हर मादा जो कि पेट में लिए हुए है और उसको ख़ुदा ही जानता है व बच्चा दानियों का घटना बढ़ना (भी वही जानता है) और हर चीज़ उसके नज़दीक़ एक अन्दाजे से है [13:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Allah conosce quello che cela ogni femmina, [conosce] la diminuzione degli uteri e il loro aumento. Ogni cosa ha giusta misura presso di Lui, [13:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

アッラーは各々の女性が,妊娠するのを知っておられ,またその子宮の(胎児の時が)直ぐ終るか,また延びるかを知っておられる。凡てのことは,かれの御許で測られている。 [13:8]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 모든 여성의 태내에있는 것과 부족한 것과 넘는 것도알고 계시나니 모든 것이 그분의 능력안에서 이루어지노라 [13:8]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Allah mengetahui akan apa yang dikandung oleh tiap-tiap ibu, dan mengetahui apa yang kurang dari yang dikandung dalam rahim itu atau yang lebih. Dan tiap-tiap sesuatu adalah ditetapkan di sisiNya dengan kadar yang tertentu. [13:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

خدا مى‌داند آنچه را كه هر ماده‌اى [در رحم‌] بار مى‌گيرد، و [نيز] آنچه را كه رحمها مى‌كاهند و آنچه را مى‌افزايند. و هر چيزى نزد او اندازه‌اى دارد. [8:13]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Deus sabe o que concebe cada fêmea, bem como o absorvem as suas entranhas e o que nelas aumenta; e com Ele tudo temsua medida apropriada. [13:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Аллах знает, что несет каждая самка (в своей утробе) [мужского или женского пола, будет счастлив или несчастен] (и только Он знает) насколько сжимаются и насколько увеличиваются матки [произойдет выкидыш, родит раньше срока или переносит срок]. Ведь всякая вещь у Него по мере [имеет свою меру и свой срок]. [13:8]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebaa og waxay ku siddo uurka Dhaddig kasta, iyo waxay Ilmo galleennadu Nusqaamin, iyo waxay kordhin (Dhicis iyo Shin) wax kastana Eebe agtiisa Qaddar (Waqti) yuu leeyahay. [13:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Dios sabe lo que cada hembra lleva [en sus vientre], y en cuanto se quedan cortos los úteros [en la gestación], y en cuanto exceden [el promedio]: pues con Él todo es [creado] de acuerdo a su ámbito y a su propósito. [13:8]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Mwenyezi Mungu anajua mimba abebayo kila mwanamke, na kinacho punguka na kuzidi matumboni. Na kila kitu kwake ni kwa kipimo. [13:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Allah, her dişinin, neye gebe kalıp ne doğuracağını ve ana karnında dölün zamanına göre orada ne kadar eksik, ne kadar fazla kalacağını bilir ve onun katında her şeyin sayılı bir zamanı, ölçülü bir müddeti var. [13:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ماده اپنے شکم میں جو کچھ رکھتی ہے اسے اللہ بخوبی جانتا ہے اور پیٹ کا گھٹنا بڑھنا بھی، ہر چیز اس کے پاس اندازے سے ہے [8:13]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Аллоҳ ҳар бир урғочининг ҳомиласини ҳамда бачадонлар нуқсон ёки зиёда қиладиган нарсаларни биладир. Ҳар бир нарса Унинг ҳузурида ўлчовлидир. [13:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وكل شيء عنده بمقدار» معطوفة على جملة «الله يعلم»، والظرف «عنده» متعلق بنعت لـ«شيء»، والجار «بمقدار» متعلق بالخبر.

Tafsir (arabic)

الله تعالى يعلم ما تحمل كلُّ أنثى في بطنها، أذكر هو أم أنثى؟ وشقي هو أم سعيد؟ ويعلم ما تنقصه الأرحام، فيسقط أو يولد قبل تسعة أشهر، وما يزيد حمله عليها. وكل شيء مقدَّر عند الله بمقدار من النقصان أو الزيادة لا يتجاوزه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex