رَبَّنَا ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ ٱلْحِسَابُ [41:14]
رواية ورش
Rabbana ighfir lee waliwalidayya walilmumineena yawma yaqoomu alhisabu [14:41]
English Transliteration
Zoti ynë! më fal (gabimet) mua edhe prindërve të mi, fali edhe të gjithë besimtarët ditën kur jepet llogaria. [14:41]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
A Mass nne$! Semmeê ane$, nek d lwaldin iw, akked lmumnin, ass ideg ara d ias uqeîîi". [14:41]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আমাদের প্রভু! আমাকে পরিত্রাণ করো, আর আমার পিতামাতাকেও আর বিশ্বাসিগণকেও -- যেদিন হিসাবপত্র নেওয়া হবে তখন।’’ [14:41]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Gospodaru naš, oprosti meni, i roditeljima mojim, i svim vjernicima – na Dan kad se bude polagao račun!" [14:41]
Korkut - Besim Korkut
我們的主啊!求你在清算實現之日饒恕我和我的雙親和信士們。」 [14:41]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
O Heer! vergeef mij en mijnen ouders en den geloovigen op den dag dat de rekening zal worden opgemaakt. [14:41]
Keyzer - Salomo Keyzer
O notre Seigneur! pardonne-moi, ainsi qu'à mes père et mère et aux croyants, le jour de la reddition des comptes». [14:41]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Mein HERR! Vergib mir, meinen Eltern und den Mumin am Tag, wenn das Zur-Rechenschaft- Ziehen feststeht." [14:41]
Zaidan - Amir Zaidan
ऐ हमारे पालने वाले जिस दिन (आमाल का) हिसाब होने लगे मुझको और मेरे माँ बाप को और सारे ईमानदारों को तू बख्श दे [14:41]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
O Signor nostro, perdona a me, ai miei genitori e ai credenti, nel Giorno in cui si tireranno le somme”. [14:41]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
主よ,清算が確定する日には,わたしと両親そして(凡ての)信者たちを,御赦し下さい。」 [14:41]
Anonymous
주여 저에게 관용을 베풀어 주소서 저의 부모와 믿음이 있는 자에게도 심판이 있는 날에 관용 을 베풀어 주소서 [14:41]
Korean - Anonymous
"Wahai Tuhan kami! Berilah ampun bagiku dan bagi kedua ibu bapaku serta bagi orang-orang yang beriman, pada masa berlakunya hitungan amal dan pembalasan" [14:41]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پروردگارا، روزى كه حساب برپا مىشود، بر من و پدر و مادرم و بر مؤمنان ببخشاى.» [41:14]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ó Senhor nosso, perdoa-me a mim, aos meus pais e aos fiéis, no Dia da prestação de contas! [14:41]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Господь наш! Прости мне, и моим родителям [[Пророк Ибрахим просил прощения для родителей до того, как узнал, что его отец останется неверующим.]], и (всем) верующим в тот день [в День Суда], когда наступит расчет [когда все люди встанут для расчета перед Аллахом]!» [14:41]
Абу Адель - Abu Adel
Eebow ii dambi dhaaf ani iyo Labadaydii Waalid iyo Mu'miniinta Maalinta ay kici xisaabtu (Qiyaamadu). [14:41]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Concédenos Tu perdón, a mí, a mis padres y a todos los creyentes, en el Día en que tenga lugar el ajuste de cuentas!” [14:41]
Asad - Muhammad Asad
Mola wetu! Unighufirie mimi na wazazi wangu wote wawili, na Waumini, siku ya kusimama hisabu. [14:41]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Rabbimiz, benim suçlarımı ört, yarlıga beni ve anamı, babamı ve inananları halkın sorusorgu için kalktığı gün. [14:41]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اے ہمارے پروردگار! مجھے بخش دے اور میرے ماں باپ کو بھی بخش اور دیگر مومنوں کو بھی بخش جس دن حساب ہونے لگے [41:14]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Эй Роббимиз, мени, ота-онамни ва мўминларни ҳисоб қилинадиган куни мағфират айлагин». [14:41]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «يقوم» مضاف إليه.
ربنا اغفر لي ما وقع مني مما لا يسلم منه البشر واغفر لوالديَّ، (وهذا قبل أن يتبيَّن له أن والده عدو لله) واغفر للمؤمنين جميعًا يوم يقوم الناس للحساب والجزاء.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex