Verse 51 in Chapter Ibrahim

So that Allah will recompense every soul for what it earned. Indeed, Allah is swift in account.

Saheeh International
Arabic/عربي

لِيَجْزِىَ ٱللَّهُ كُلَّ نَفْسٍۢ مَّا كَسَبَتْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ [51:14]

رواية ورش

English Transliteration

Liyajziya Allahu kulla nafsin ma kasabat inna Allaha sareeAAu alhisabi [14:51]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

(dalin para Zotit) Për ta shpërblyer All-llahu secilin njeri me atë që e fitoi. Vërtet, All-llahu është llogaritar i shpejtë. [14:51]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Iwakken ad Ikafi Öebbi yal amdan, $ef wayen ikseb. Öebbi, s tidep, Ip$awal di leêsab. [14:51]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

যেন আল্লাহ্ প্রত্যেক সত্ত্বাকে প্রতিদান দিতে পারেন যা সে অর্জন করেছে, নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ হিসেব-নিকেশে তৎপর। [14:51]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

da Allah kazni svakoga prema zasluzi – Allah će zaista brzo račun svidjeti. [14:51]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

以便真主依據各人所行的善惡而加以報酬。真主確是清算神速的。 [14:51]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Opdat God iedere ziel vergelde volgens zijne werken; want God is snel in zijne rekeningen. [14:51]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

(Tout cela) afin qu'Allah rétribue chaque âme de ce qu'elle aura acquis. Certes Allah est prompt dans Ses comptes. [14:51]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Zweifelsohne, ALLAH wird jeder Seele vergelten, was sie sich erworben hat. Gewiß, ALLAH ist schnell im Zur-Rechenschaft-Ziehen. [14:51]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ताकि ख़ुदा हर शख़्श को उसके किए का बदला दे (अच्छा तो अच्छा बुरा तो बुरा) बेशक ख़ुदा बहुत जल्द हिसाब लेने वाला है [14:51]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

[Così] Allah compenserà ogni anima per ciò che si è meritata, ché in verità Allah è rapido nel conto. [14:51]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

アッラーは各人がそれぞれに行ったことに報われる。本当にアッラーは清算に迅速である。 [14:51]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 각자에게 그가 얻 은 것 만큼 보상하시니 실로 하나님은 계산에 능하시도다 [14:51]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Keluarnya manusia dari kubur masing-masing itu ialah) kerana Allah akan membalas tiap-tiap seorang apa yang ia telah usahakan; sesungguhnya Allah amat cepat hitungan hisabNya. [14:51]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

تا خدا به هر كس هر چه به دست آورده است جزا دهد، كه خدا زودشمار است. [51:14]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Isso, para que Deus puna cada alma segundo os que tiver merecido. Sabei que Deus é destro em ajustar contas. [14:51]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(И все это будет сделано с ними), чтобы Аллах воздал каждой душе то, что она приобрела [совершила] (в земной жизни). Поис­тине, Аллах быстр в расчете! [14:51]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

inuu ka Abaal mariyo Eebe naf kasta Waxay kasbatay, Eebana way deg degtaa xisaabtiisu. [14:51]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Y todos serán juzgados en ese Día,] para que Dios retribuya a cada ser humano según sus merecimientos: ¡ciertamente, Dios es rápido en ajustar cuentas! [14:51]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ili Mwenyezi Mungu ailipe kila nafsi kwa yale iliyo yachuma. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwepesi wa kuhisabu. [14:51]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Allah, herkese yaptığının karşılığını verir. Şüphe yok ki Allah'ın hesap görmesi, pek tezdir. [14:51]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یہ اس لیے کہ اللہ تعالیٰ ہر شخص کو اس کے کیے ہوئے اعمال کا بدلہ دے، بیشک اللہ تعالیٰ کو حساب لیتے کچھ دیر نہیں لگنے کی [51:14]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Аллоҳ ҳар бир жонга қилган касбига яраша жазо бериши учундир. Албатта, Аллоҳ тез ҳисоб қилгувчидир. [14:51]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«ما» مفعول ثانٍ ليجزي.

Tafsir (arabic)

فَعَل الله ذلك بهم؛ جزاء لهم بما كسبوا من الآثام في الدنيا، والله يجازي كل إنسان بما عمل مِن خير أو شر، إن الله سريع الحساب.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex