إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ [38:15]
رواية ورش
Ila yawmi alwaqti almaAAloomi [15:38]
English Transliteration
deri në kohën e ditës së caktuar”. [15:38]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
ar ass n yiùmir ipwassnen". [15:38]
At Mensur - Ramdane At Mansour
নির্ধারিত সময়ের দিন পর্যন্ত।’’ [15:38]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
"do Dana već određenog." [15:38]
Korkut - Besim Korkut
到可知的日期。」 [15:38]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Tot den dag van den bepaalden tijd. [15:38]
Keyzer - Salomo Keyzer
jusqu'au jour de l'instant connu» [d'Allah]. [15:38]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
bis zu dem Tag der bekannten Zeit." [15:38]
Zaidan - Amir Zaidan
के दिन तक तुझे मोहलत दी गई [15:38]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
fino al Giorno del momento fissato”. [15:38]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
定められた時の(その)日まで。」 [15:38]
Anonymous
지정된 그 시간 그날 까지라 하시니 [15:38]
Korean - Anonymous
"Hingga ke hari - masa yang termaklum". [15:38]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
تا روز [و] وقت معلوم. [38:15]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Até ao dia do término prefixado. [15:38]
El-Hayek - Samir El-Hayek
до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!» [15:38]
Абу Адель - Abu Adel
Tan iyo maalinta Wakhtiga la yaqaan leh. [15:38]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
hasta el Día cuyo tiempo es conocido [sólo por Mí].” [15:38]
Asad - Muhammad Asad
Mpaka siku ya wakati maalumu. [15:38]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Malum vaktin gelip çatacağı güne dek. [15:38]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
روز مقرر کے وقت تک کی [38:15]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Маълум вақт кунигача», деди. [15:38]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «إلى يوم» متعلق بـ«الْمُنْظَرِينَ».
قال الله له: فإنك ممن أخَّرْتُ هلاكهم إلى اليوم الذي يموت فيه كل الخلق بعد النفخة الأولى، لا إلى يوم البعث، وإنما أُجيبَ إلى ذلك استدراجًا له وإمهالا وفتنة للثقلين.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex