وَلَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ سَبْعًۭا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ [87:15]
رواية ورش
Walaqad ataynaka sabAAan mina almathanee waalqurana alAAatheema [15:87]
English Transliteration
Ne të kemi dhënë ty shtatë (ajete) që përsëriten (Fatiha përsëritet në rekate të namazit) edhe Kur’anin e madhërueshëm. [15:87]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ni$ Nefka yak d ûa i usniles, akked Leqwôan ameqwôaêan. [15:87]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর নিশ্চয়ই তোমাকে আমরা দিয়েছি বারবার-পঠিত সাতটি, আর এক সুমহান কুরআন। [15:87]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Mi smo ti objavili sedam ajeta, koji se ponavljaju, i Kur'an veličanstveni ti objavljujemo. – [15:87]
Korkut - Besim Korkut
我確已賞賜你常常反復誦讀的七節經文和偉大的《古蘭經》。 [15:87]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wij hebben u reeds zeven verzen gebracht, die dikwijls moesten worden herhaald, en den heerlijken Koran. [15:87]
Keyzer - Salomo Keyzer
Nous t'avons certes donné «les sept versets que l'on répète», ainsi que le Coran sublime. [15:87]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und gewiß, bereits ließen WIR dir sieben von Al-mathani und den gigantischen Quran zuteil werden. [15:87]
Zaidan - Amir Zaidan
(बड़ा दाना व बीना है) और हमने तुमको सबए मसानी (सूरे हम्द) और क़ुरान अज़ीम अता किया है [15:87]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Ti abbiamo dato i sette ripetuti e il Sublime Corano. [15:87]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
われは絶えず繰り返されるべき7つ(の節)と,偉大なクルアーンをあなたに授けた。 [15:87]
Anonymous
하나님은 그대에게 자주 낭 송하는 일곱절과 위대한 꾸란을 주었노라 [15:87]
Korean - Anonymous
Dan sesungguhnya Kami telah memberi kepadamu (wahai Muhammad) tujuh ayat yang diulang-ulang bacaannya dan seluruh Al-Quran yang amat besar kemuliaan dan faedahnya. [15:87]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و به راستى، به تو سبع المثانى [=سوره فاتحه] و قرآن بزرگ را عطا كرديم. [87:15]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Em verdade, temos-te agraciado com os sete versículos reiterativos, assim como com o magnífico Alcorão. [15:87]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И вот уже Мы даровали тебе (о, Пророк) семь (часто) повторяемых (аятов) [суру «аль-Фатиха»] и великий Коран. [15:87]
Абу Адель - Abu Adel
waxaan ku siinay Todobo soo noqnoqota «faataxada» iyo Quraanka wayn. [15:87]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y, EN VERDAD, te hemos dado siete de los [versículos] frecuentemente repetidos, y [así, hemos abierto ante ti] este sublime Qur’an: [15:87]
Asad - Muhammad Asad
Na tumekupa Aya saba zinazo somwa mara kwa mara, na Qur'ani Tukufu. [15:87]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Andolsun ki biz sana, tekrarlanan yedi ayeti ve pek büyük olan Kur'an'ı verdik. [15:87]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یقیناً ہم نے آپ کو سات آیتیں دے رکھی ہیں کہ دہرائی جاتی ہیں اور عظیم قرآن بھی دے رکھا ہے [87:15]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва, батаҳқиқ, сенга етти такрорланувчини ва Улуғ Қуръонни бердик. (Оятдаги «етти такрорланувчи»дан мурод Фотиҳа сурасидир. Чунки бу сураи карима етти оятдан иборат бўлиб, жуда кўп такрорланади. Намознинг ҳар ракатида қайта-қайта ўқилади.) [15:87]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«والقرآن» معطوف على «سبعا»، الجار «من المثاني» متعلق بنعت لـ«سبعا».
ولقد آتيناك -أيها النبي- فاتحة القرآن، وهي سبع آيات تكرر في كل صلاة، وآتيناك القرآن العظيم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex