Verse 34 in Chapter An-Nahl

So they were struck by the evil consequences of what they did and were enveloped by what they used to ridicule.

Saheeh International
Arabic/عربي

فَأَصَابَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ [34:16]

رواية ورش

English Transliteration

Faasabahum sayyiatu ma AAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzioona [16:34]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Andaj, ata i goditi dënimi i të këqijave që i bënë dhe i kaploi (i përfshiu ajo e keqe) ajo me të cilën ata talleshin. [16:34]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

D tucmitin xeddmen, i ten iwwten. Izzi yasen wayen i$ef pmmaâliken. [16:34]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সুতরাং তারা যা করত তার মন্দটা তাদের পাকড়াও করবে, আর যা নিয়ে তারা মস্করা করত তাই ওদের ঘেরাও করবে। [16:34]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i stigla ih je kazna za ružna djela koja su činili, i sa svih strana ih je snašlo ono čemu su se rugali. [16:34]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

所以他們必遭受他們的行為的惡報,而他們一向嘲笑的(刑罰)將包圍他們。 [16:34]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

De booze daden welke zij bedreven hadden, bereikten hen en het goddelijke oordeel, dat zij bespot hadden, stortte op hen neder. [16:34]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Les méfaits qu'ils accomplissaient les atteindront, et ce dont ils se moquaient les cernera de toutes parts. [16:34]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

So trafen sie die Bosheiten dessen, was sie taten, und es umgab sie das, was sie zu verspotten pflegten. [16:34]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

फिर जो जो करतूतें उनकी थी उसकी सज़ा में बुरे नतीजे उनको मिले और जिस (अज़ाब) की वह हँसी उड़ाया करते थे उसने उन्हें (चारो तरफ से) घेर लिया [16:34]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Saranno colpiti dal male che avranno commesso e ciò di cui si burlavano li avvolgerà. [16:34]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらの行為の悪い結果がかれらに降り懸かり,以前に嘲笑していたことが,かれらを取り囲む。 [16:34]

Anonymous

Korean/한국어

그들이 행하였던 악이 그들 을 덮칠 것이며 그들이 조롱했던 것들이 그들을 에워싸리라 [16:34]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Oleh itu, mereka ditimpa azab sebagai balasan perbuatan jahat yang mereka lakukan; dan azab Allah itu meliputi mereka sebagai balasan bagi apa yang mereka telah ejek-ejek dahulu. [16:34]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس [كيفر] بديهايى كه كردند به آنان رسيد، و آنچه مسخره‌اش مى‌كردند آنان را فرا گرفت. [34:16]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Receberam o castigo pelo que cometeram e foram envolvidos por aquilo de que escarneciam. [16:34]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И постигли их (последствия) плохих деяний, которые они совершали, и постигло их то [наказание], над чем они насмехались. [16:34]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaana ku dhacay Xumaantii waxay faleen, Waxaana ku dagay (Ciqaahtii) Waxay ku jeesi Jireen. [16:34]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

pues todo el mal que habían hecho cayó sobre ellos, y se vieron arrollados por aquello de lo que solían burlarse. [16:34]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi ukawafikia uovu wa waliyo yatenda, na waliyo kuwa wakiyakejeli yakawazunguka. [16:34]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Yaptıkları kötülüğe uğradılar ve alay ettiklerinin cezasını çektiler. [16:34]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پس ان کے برے اعمال کے نتیجے انہیں مل گئے اور جس کی ہنسی اڑاتے تھے اس نے ان کو گھیر لیا [34:16]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, қилган ёмон амаллари ўзларига етди ва истеҳзо қилган нарсалари ўзларини ўради. (Яъни, уларга ёмонлик ташқаридан келгани йўқ. Ўзлари ўзларининг бошларига етдилар. Қилган ёмон амалларига яраша жазо олдилар, холос.) [16:34]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

قوله « ما عملوا» «ما» مصدرية، والمصدر المؤول مضاف إليه، وقوله «ما كانوا» اسم موصول فاعل بـ«حاق».

Tafsir (arabic)

فنزلت بهم عقوبة ذنوبهم التي عملوها، وأحاط بهم العذاب الذي كانوا يسخرون منه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex