Verse 82 in Chapter An-Nahl

But if they turn away, [O Muhammad] - then only upon you is [responsibility for] clear notification.

Saheeh International
Arabic/عربي

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ [82:16]

رواية ورش

English Transliteration

Fain tawallaw fainnama AAalayka albalaghu almubeenu [16:82]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Po nëse ata prapësohen (prej besimit), atëherë obligimi yt është komunikimi i qartë. [16:82]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ma wexxôen, i illan fellak, siwa awal ipbegginen. [16:82]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কিন্তু যদি তারা ফিরে যায় তবে তোমার উপরে তো দায়িত্ব হচ্ছে স্পষ্টভাবে পৌঁছে দেওয়া। [16:82]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A ako oni okrenu glave, pa ti si dužan samo da jasno objavljuješ. [16:82]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

如果他們違背正道,那末,你只負明白傳達的責任。 [16:82]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar indien de Arabieren zich afwenden, zijt gij slechts met de openbare prediking belast. [16:82]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

S'ils se détournent... il ne t'incombe que la communication claire. [16:82]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sollten sie sich dann abwenden, dann obliegt dir ausschließlich das deutliche Verkünden. [16:82]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तुम उसकी फरमाबरदारी करो उस पर भी अगर ये लोग (ईमान से) मुँह फेरे तो तुम्हारा फर्ज सिर्फ (एहकाम का) साफ पहुँचा देना है [16:82]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Se poi volteranno le spalle, [sappi] che a te incombe [solo] l'obbligo della comunicazione esplicita. [16:82]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それで仮令かれらが背き去っても,(あなたの務めは)只明証をかれらに説き示すだけである。 [16:82]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 그들이 불신한다 하 여도 그대는 다만 계시를 전달하 는 임무일 뿐이라 [16:82]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kemudian, jika mereka masih berpaling ingkar maka sesungguhnya engkau (wahai Muhammad) hanya bertanggungjawab menyampaikan perintah-perintah Allah dengan cara yang jelas nyata. [16:82]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس اگر رويگردان شوند، بر تو فقط ابلاغ آشكار است. [82:16]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porém, se se recusarem, sabe que a ti somente incumbe a proclamação da lúcida Mensagem. [16:82]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

А если они отвернутся (от тебя) (о, Пророк) (после того, как увидели все знамения), то (не печалься) (ведь) на тебе (лежит обязанностью) – только ясное доведение (того, с чем ты послан) (а наставляет на истинный путь только Аллах). [16:82]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

hadday jeedsadaan waxaa uun korkaaga ah gaadhsiin cad. [16:82]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

PERO SI se apartan [de ti, Oh Profeta, recuerda que] tu única obligación es transmitir claramente el mensaje [que te ha sido encomendado]. [16:82]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi wakikengeuka lilio juu yako wewe ni kufikisha ujumbe wazi wazi. [16:82]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Bütün bunlara rağmen yüz çevirirlerse şüphe yok ki sana düşen vazife, açıkça tebliğden ibarettir. [16:82]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پھر بھی اگر یہ منھ موڑے رہیں تو آپ پر صرف کھول کر تبلیﻎ کر دینا ہی ہے [82:16]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Агар юз ўгириб кетсалар, бас, сенинг зиммангда очиқ-ойдин етказиб қўйиш, холос. [16:82]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «فإن تولَّوا» معطوفة على جملة «يُتِمُّ»، «البلاغ» مبتدأ مؤخر.

Tafsir (arabic)

فإن أعرضوا عنك -أيها الرسول- بعدما رأوا من الآيات فلا تحزن، فما عليك إلا البلاغ الواضح لما أُرْسِلْتَ به، وأما الهداية فإلينا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex