Verse 77 in Chapter Al-Isra

[That is Our] established way for those We had sent before you of Our messengers; and you will not find in Our way any alteration.

Saheeh International
Arabic/عربي

سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا [77:17]

رواية ورش

English Transliteration

Sunnata man qad arsalna qablaka min rusulina wala tajidu lisunnatina tahweelan [17:77]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ky është ligji i Tij edh me të dërguarit që i dërgoi para teje. E në ligjin Tonë ti nuk gjen ndryshim. [17:77]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

D tannumi imazanen nne£, id Nuzen, uqbel ik. Ur teppafev ara abeddel, di lâadda nne£. [17:77]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

এটিই রীতি তোমার আগে আমাদের রসূলদের মধ্যের যাদের আমরা পাঠিয়েছিলাম তাঁদের সন্বন্ধে, আর আমাদের রীতির কোনো পরিবর্তন তুমি পাবে না। [17:77]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

jer tako je bilo sa svima onima koji su poslanike protjerali, koje smo prije tebe poslali, i ni ti nećeš naići na odstupanje od zakona Našeg. [17:77]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

這是在你之前我所派遣的眾使者的常道,你對於我的常道不能發現任何變更。 [17:77]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Dit is de wijze van handelen welke wij ons zelven hebben voorgeschreven met betrekking tot onze gezanten, welke wij reeds vóór u hebben gezonden, en gij zult geene verandering vinden in de wegen welke wij hebben gevolgd. [17:77]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Telle fut la règle appliquée par Nous à Nos messagers que Nous avons envoyés avant toi. Et tu ne trouveras pas de changement en Notre règle. [17:77]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

nach dem Vorbild derjenigen, die WIR bereits vor dir von Unseren Gesandten entsandten. Und du findest kein Abweichen von dem von Uns statuierten Vorbild. [17:77]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तुमसे पहले जितने रसूल हमने भेजे हैं उनका बराबर यही दस्तूर रहा है और जो दस्तूर हमारे (ठहराए हुए) हैं उनमें तुम तग्य्युर तबद्दुल (रद्दो बदल) न पाओगे [17:77]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

[poiché questo è il Nostro] modo di agire nei confronti degli inviati che mandammo prima di te e non c'è cambiamento nel Nostro agire. [17:77]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなた以前に遺わした使徒たちに対する(わが)慣行は(皆,こう)であった。あなたはわが慣行に変化を見い出すことは出来ない。 [17:77]

Anonymous

Korean/한국어

하나님이 이전에 선지자들에게 보낸 길이었노라 그대는 그 길의 변화를 발견치 못하리라 [17:77]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Demikianlah) peraturan (Kami yang tetap mengenai) orang-orang yang telah Kami utuskan sebelummu dari Rasul-rasul Kami; dan engkau tidak akan dapati sebarang perubahan bagi peraturan Kami yang tetap itu. [17:77]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

سنّتى كه همواره در ميان [امتهاى‌] فرستادگانى كه پيش از تو گسيل داشته‌ايم [جارى‌] بوده است، و براى سنت [و قانون‌] ما تغييرى نخواهى يافت. [77:17]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Tal é a lei que havíamos enviado, antes de ti, aos Nossos mensageiros, e não acharás mudança em Nossa lei. [17:77]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(И постигла бы их погибель) (согласно) установлению (Аллаха) (относительно тех), кого Мы посылали до тебя из Наших посланников. И не найдешь ты для Нашего установления перемены [изменения]. [17:77]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waana sunnada Rasuuladaan dirray Hortaa, una heli maysid Sunnadannada Wax dooriya (Leexin). [17:77]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[este ha sido Nuestro] proceder con todos Nuestros enviados a los que mandamos antes de ti; y no hallarás cambio alguno en Nuestro proceder. [17:77]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Huo ndio mwendo kwa Mitume tulio watuma kabla yako. Wala hupati mabadiliko katika mwendo wetu. [17:77]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Senden önce gönderdiğimiz peygamberler hakkındaki yolyordam da buydu ve yolumuzda yordamımızda bir değişiklik bulamazsın. [17:77]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ایسا ہی دستور ان کا تھا جو آپ سے پہلے رسول ہم نے بھیجے اور آپ ہمارے دستور میں کبھی ردوبدل نہ پائیں گے [77:17]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бу сендан олдин юборган Пайғамбарларимизнинг суннатидир. Бизнинг сунннатимизга ўзгартиш топа олмайссан. [17:77]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«سنةَ» مفعول مطلق لعامل مقدر، أي: سَنَّ الله ذلك، وجملة «سَنَّ» مستأنفة، والموصول مضاف إليه، والظرف متعلق بـ«أرسلنا»، والجار متعلق بحال من مفعول «أرسلنا» المقدر أي: أرسلناه كائنا مِنْ رسلنا. والجار «لسنتنا» متعلق بالمفعول الثاني لـ«تجد»، و«تحويلا» مفعول أول.

Tafsir (arabic)

تلك سنة الله تعالى في إهلاك الأمة التي تُخرج رسولها من بينها، ولن تجد -أيها الرسول- لسنتنا تغييرًا، فلا خلف في وعدنا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex