Verse 89 in Chapter Al-Isra

And We have certainly diversified for the people in this Qur'an from every [kind] of example, but most of the people refused [anything] except disbelief.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍۢ فَأَبَىٰٓ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورًۭا [89:17]

رواية ورش

English Transliteration

Walaqad sarrafna lilnnasi fee hatha alqurani min kulli mathalin faaba aktharu alnnasi illa kufooran [17:89]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne sqruam njerëzve në këtë Kur’an shëmbuj (argumente) të çdo lloji, e shumica e njerëzve nuk deshi tjetër, vetëm mohimin. [17:89]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ni$ Nefka d i imdanen, di Leqwôan agi, si yal imedyaten. Tegwti n yimdanen ur b$in, siwa tijehli. [17:89]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর আমরা অবশ্যই লোকেদের জন্য এই কুরআনে সব রকমের দৃষ্টান্ত বিশদভাবে বর্ণনা করেছি, কিন্তু অধিকাংশ মানুষই প্রত্যাখ্যান করা ছাড়া আর সব-কিছুতেই অসম্মত। [17:89]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Mi u ovom Kur'anu objašnjavamo ljudima svakojake primjere, ali većina ljudi nikako neće da vjeruje [17:89]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

在這部《古蘭經》裡,我為眾人確已申述各種比喻,但眾人大半不信。 [17:89]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En wij hebben in dezen Koran den menschen, op verschillende wijze, figuurlijke vergelijkingen gegeven, maar het grootste deel der menschen weigeren, alleen uit ongeloof, die te ontvangen. [17:89]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et certes, Nous avons déployé pour les gens, dans ce Coran, toutes sortes d'exemples. Mais la plupart des gens s'obstinent à être mécréants. [17:89]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gewiß, bereits erläuterten WIR in diesem Quran von jedem Gleichnis. Doch die meisten Menschen lehnten alles außer dem äußersten Kufr ab. [17:89]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हमने तो लोगों (के समझाने) के वास्ते इस क़ुरान में हर क़िस्म की मसलें अदल बदल के बयान कर दीं उस पर भी अक्सर लोग बग़ैर नाशुक्री किए नहीं रहते [17:89]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In questo Corano abbiamo proposto agli uomini ogni specie di metafora. La maggior parte di loro rifiuta [tutto quanto], eccetto la miscredenza. [17:89]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われはクルアーンの中で,種々の比(輪?)を挙げて人びとに説明した。それでも人びとの多くは,不信心一筋に(その受け入れを)拒否する。 [17:89]

Anonymous

Korean/한국어

실로 하나님은 이 꾸란에서 인간을 위하여 여러 가지 비유를 들어 설명하였으나 대다수의 사람들은 이를 거역하고 불신하더라 [17:89]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan sesungguhnya Kami telah menerangkan berulang-ulang kepada manusia, di dalam Al-Quran ini, dengan berbagai-bagai contoh perbandingan (yang mendatangkan iktibar); dalam pada itu, kebanyakan manusia tidak mahu menerima selain dari kekufuran. [17:89]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و به راستى در اين قرآن از هر گونه مَثَلى، گوناگون آورديم، ولى بيشتر مردم جز سرِ انكار ندارند. [89:17]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Temos exposto neste Alcorão toda a sorte de exemplos para os humanos, porém, a maioria dos humanos o nega. [17:89]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И уже Мы распределили в этом Коране всякие примеры (чтобы они следовали им), но большинство людей отвергает все, кроме неверия. [17:89]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Dhabaan ugu Cadaynay dadka Quraanka Tusaale kasta dadka badankiise wuu diiday Gaalnimo mooyee. [17:89]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡Pues, en verdad, hemos dado múltiples facetas en este Qur’án a toda clase de enseñanzas [diseñadas] para [beneficio de] la humanidad!Sin embargo, la mayoría de los hombres no está dispuesta a aceptar sino la blasfemia -- [17:89]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na hakika tumewaeleza watu katika hii Qur'ani kwa kila mfano. Lakini watu wengi wanakataa isipo kuwa kukanusha tu. [17:89]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Andolsun ki bu Kur'an'da insanlara bütün örnekleri tekrartekrar anlattıksa da insanların çoğu kabul etmedi, ancak küfre kapıldı. [17:89]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ہم نے تو اس قرآن میں لوگوں کے سمجھنے کے لئے ہر طرح سے تمام مثالیں بیان کردی ہیں، مگر اکثر لوگ انکار سے باز نہیں آتے [89:17]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Батаҳқиқ, ушбу Қуръонда одамларга турли мисолларни баён қилдик. Бас, одамларнинг кўплари куфрдан бошқа нарсадан бош тортдилар. (Аллоҳ таоло Қуръони Каримда одамларни иймонга чорловчи, ҳидоятга йўлловчи, уларнинг қалбларини, ҳис-туйғуларини, ақлларини ишга солувчи турли мисолларни баён қилди. Аммо буни идрок эта олмаган инсонлар ҳамма нарсадан бош тортдилар.) [17:89]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «ولقد صرَّفنا» مستأنفة، الجار «في هذا» متعلق بـ«صرَّفْنا»، الجار «من كل» متعلق بنعت للمفعول المحذوف أي: مثلا كائنا من كل مثل. جملة «فأبى» معطوفة على جملة «صرَّفنا»، «كفورا» مفعول به، و«إلا» للحصر.

Tafsir (arabic)

ولقد بيَّنَّا ونَوَّعنا للناس في هذا القرآن من كل مثل ينبغي الاعتبار به؛ احتجاجًا بذلك عليهم؛ ليتبعوه ويعملوا به، فأبى أكثر الناس إلا جحودًا للحق وإنكارًا لحجج الله وأدلته.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex