Verse 78 in Chapter Maryam

Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise?

Saheeh International
Arabic/عربي

أَطَّلَعَ ٱلْغَيْبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَٰنِ عَهْدًۭا [78:19]

رواية ورش

English Transliteration

AttalaAAa alghayba ami ittakhatha AAinda alrrahmani AAahdan [19:78]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

A je i njoftyar për atë që mohoi argumentet Tona e tha: “Mua githqysh do të më jepet pasuri e fëmijë (në botën tjetër)?” [19:78]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Aâni issen tabavnit, ne$ iu$ lemâahda s$uô Uênin? [19:78]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সে কি অদৃশ্য সন্বন্ধে জেনে গেছে, না কি সে পরম করুণাময়ের কাছ থেকে কোনো চুক্তি আদায় করেছে? [19:78]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Ili je on budućnost prozreo ili je od Milostivog obećanje primio? [19:78]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他曾窺見幽玄呢?還是他曾與至仁主訂約呢? [19:78]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Is hij bekend met de geheimen der toekomst, of heeft hij een verbond met den Barmhartige aangegaan, dat het zoo zal wezen? Volstrekt niet. [19:78]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Est-il au courant de l'Inconnaissable ou a-t-il pris un engagement avec le Tout Miséricordieux? [19:78]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Hat er etwa Einsicht in das Verborgene gehabt oder etwa mit Dem Allgnade Erweisenden eine Abmachung getroffen?! [19:78]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

क्या उसे ग़ैब का हाल मालूम हो गया है या उसने खुदा से कोई अहद (व पैमान) ले रखा है हरग़िज नहीं [19:78]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Conosce il mistero o ha stretto un patto con il Compassionevole? [19:78]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは幽玄界を見とどけたのか。それとも慈悲深い御方の何らかの約束を得たのか。 [19:78]

Anonymous

Korean/한국어

그는 보이지 않는 지식을 얻 었는가 아니면 하나님과 약속이라 도 하였단 말이뇨 [19:78]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Adakah ia telah mengetahui akan perkara yang ghaib, atau adakah ia telah membuat perjanjian dengan (Allah) Ar-Rahman mengenainya? [19:78]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آيا بر غيب آگاه شده يا از [خداى‌] رحمان عهدى گرفته است؟ [78:19]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Está, porventura, de posse do incognoscível? Estabeleceu, acaso, um pacto com o Clemente? [19:78]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Разве он [этот неверующий] знал сокровенное (что у него будет в Вечной жизни богатство и дети) или взял с Милостивого договор? [19:78]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

ma wuxuu daalaeday waxa maqan, mise wuxuu ka yeeshay Eebaha Raxmaana agtiisa ballan. [19:78]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿Es que ha alcanzado, quizá, un nivel que está fuera del alcance de la percepción de los seres creados?--o ¿es que ha hecho un pacto con el Más Misericordioso? [19:78]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwani yeye amepata khabari za ghaibu, au amechukua ahadi kwa Arrahmani Mwingi wa Rehema? [19:78]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Gizli olan bir şeyi mi anlamış, yoksa rahmandan bir söz mü almış? [19:78]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کیا وه غیب پر مطلع ہے یا اللہ کا کوئی وعده لے چکا ہے؟ [78:19]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У ғойибни билармикан ёки Роҳманнинг ҳузуридан аҳду паймон олдимикан?! (Ғойибда унга охиратда албатта молу дунё ҳамда бола-чақа берилиши муқаррар эканлиги ҳақида аломат бормикан?) [19:78]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«الغيب» مفعول به، من قولهم: «اطَّلَعَ فُلانٌ الجبلَ»، أي: ارتقى أعلاه. «أم» عاطفة، وجملة: «أَطَّلَع» مفعول ثان لـ«أرأيت».

Tafsir (arabic)

أطَّلَع الغيب، فرأى أن له مالا وولدًا، أم له عند الله عهد بذلك؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex