Verse 11 in Chapter Taha

And when he came to it, he was called, "O Moses,

Saheeh International
Arabic/عربي

فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِىَ يَٰمُوسَىٰٓ [11:20]

رواية ورش

English Transliteration

Falamma ataha noodiya ya moosa [20:11]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E kur shkoi te Ai (zjarri), u thirrë: O Musa! [20:11]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Mi ibbwev $uôes, Ssawlen as d: "a Musa! [20:11]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারপর যখন তিনি সেখানে এলেন তখন ডাকা হ’ল -- ''হে মূসা! [20:11]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A kad do nje dođe, neko ga zovnu: "O Musa, [20:11]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他來到那個火的附近,就有聲音喊叫說:「穆薩啊! [20:11]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En toen hij naderbij gekomen was, riep hem eene stem toe zeggende: O Mozes! [20:11]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Puis, lorsqu'il y arriva, il fut interpellé: «Moïse! [20:11]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und als er daran war, wurde gerufen: "Musa! [20:11]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

फिर जब मूसा आग के पास आए तो उन्हें आवाज आई [20:11]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Quando vi giunse, sentì chiamare: “O Mosè, [20:11]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だがかれがそこに来た時,声があって呼ばれた。「ムーサーよ, [20:11]

Anonymous

Korean/한국어

그가 거기에 갔을 때 모세야하는 소리가 들리더니 [20:11]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Maka apabila ia sampai ke tempat api itu (kedengaran) ia diseru: "Wahai Musa! " - [20:11]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس چون بدان رسيد، ندا داده شد كه: «اى موسى، [11:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porém, quando chegou a ele, foi chamado: Ó Moisés, [20:11]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

А когда он подошел к нему [к огню], (увидел, что огонь горит внутри зеленого дерева. И чем больше начинал пылать огонь, тем более зеленым становилось дерево. Он стоял удивленным, и в это время) (с правой стороны от Мусы, из благословенной рощи) раздался голос: «О, Муса! [20:11]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

markuu yimid (Muuse) Dabkii waxa loogu Dhawaaqay Muusow. [20:11]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Pero cuando se aproximó a él, una voz exclamó: “¡Oh Moisés! [20:11]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi alipo ufikia akaitwa: Ewe Musa! [20:11]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ateşe doğru gidince ona seslenildi: Ey Musa. [20:11]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جب وه وہاں پہنچے تو آواز دی گئی اے موسیٰ! [11:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, у(олов)га келганида, нидо қилинди: «Эй Мусо. [20:11]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة الشرط مستأنفة، وجملة «نُودِيَ» جواب الشرط، ونائب الفاعل ضمير يعود على مصدر الفعل.

Tafsir (arabic)

فلما أتى موسى تلك النار ناداه الله: يا موسى، إني أنا ربك فاخلع نعليك، إنك الآن بوادي "طوى" الذي باركته، وذلك استعدادًا لمناجاة ربه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex