Verse 110 in Chapter Taha

Allah knows what is [presently] before them and what will be after them, but they do not encompass it in knowledge.

Saheeh International
Arabic/عربي

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلْمًۭا [110:20]

رواية ورش

English Transliteration

YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoona bihi AAilman [20:110]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai i di ato që ishin para tyre dhe ato që vijnë pas, po dija e tyre nuk mund ta përfshij ate. [20:110]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Issen i illan zdat sen, i illan deffir sen. Ur illi sanda ara T issinen. [20:110]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তিনি জানেন কি আছে তাদের সামনে আর কি রয়েছে তাদের পেছনে, আর তারা এটি জ্ঞানের দ্বারা ধারণা করতে পারে না। [20:110]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

On zna šta su radili i šta ih čeka, a oni znanjem ne mogu Njega obuhvatiti. [20:110]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

在他們前面的和在他們後面的,真主都知道,而他們卻不知道。 [20:110]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

God kent wat vóór hen en wat achter hen is, maar ze begrijpen dat niet. [20:110]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Il connaît ce qui est devant eux et ce qui est derrière eux, alors qu'eux-mêmes ne Le cernent pas de leur science. [20:110]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ER kennt das, was vor ihnen und was hinter ihnen liegt. Sie jedoch haben kein umfassendes Wissen über Ihn. [20:110]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(ग़रज़ सब कुछ) वह जानता है और ये लोग अपने इल्म से उसपर हावी नहीं हो सकते [20:110]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Egli conosce quello che li precede e quello che li segue, mentre la loro scienza non può comprenderLo. [20:110]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは,かれらの前にあること,後ろにあることを知っておられる。だがかれら(人間)の知識では,それを計り知ることは出来ない。 [20:110]

Anonymous

Korean/한국어

그분은 그들 이전에 있었던것과 그들 이후에 있었던 것을 알 고 계시나 그들은 그분에 관하여 지식이 없노라 [20:110]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Allah mengetahui apa yang di hadapan mereka (dari hal-hal dunia), dan apa yang di belakang mereka (dari perkara akhirat); sedang mereka tidak mengetahuinya secara meliputi. [20:110]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آنچه را كه آنان در پيش دارند و آنچه را كه پشت سر گذاشته‌اند مى‌داند، و حال آنكه ايشان بدان دانشى ندارند. [110:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Ele lhes conhece tanto o passado como o futuro, não obstante eles não logrem conhecê-Lo. [20:110]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Знает Он то, что будет впереди их [будущее] и что было позади их [прошлое], а они [творения] не объемлют этого знанием. [20:110]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuxuu ogyahay Eebe waxa hortaada ah iyo waxa ka dambeeya mana ku koobayaan Eebe ogaansho. [20:110]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[pues] conoce cuanto está manifiesto ante los hombres y cuanto les está oculto, mientras que ellos no pueden abarcarle a Él con su conocimiento. [20:110]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Yeye anajua yaliyo mbele yao, na yaliyo nyuma yao. Wala wao hawawezi kumjua Yeye vilivyo. [20:110]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Önlerinde ne varsa onu da bilir, artlarında ne varsa onu da ve onların bilgisi, bunu ihata edemez. [20:110]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جو کچھ ان کے آگے پیچھے ہے اسے اللہ ہی جانتا ہے مخلوق کا علم اس پر حاوی نہیں ہو سکتا [110:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У уларни олдиларидаги нарсаларни ҳам, орқаларидаги нарсаларни ҳам билур. Улар эса, уни илм ила иҳота қила олмаслар. (Аллоҳ таоло бандаларнинг келажагини ҳам ўтмишини ҳам билади. Илмнинг барчаси Аллоҳникидир. Одамлар эса ҳеч нарса билмаслар.) [20:110]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «يَعلمُ» مستأنفة، وجملة «ولا يحيطون» حال من الهاء في «خلفهم». «علمًا» نائب مفعول مطلق؛ مصدر مرادف لعامله.

Tafsir (arabic)

يعلم الله ما بين أيدي الناس مِن أمر القيامة وما خلفهم من أمر الدنيا، ولا يحيط خلقه به علمًا سبحانه وتعالى.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex