Verse 122 in Chapter Taha

Then his Lord chose him and turned to him in forgiveness and guided [him].

Saheeh International
Arabic/عربي

ثُمَّ ٱجْتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ [122:20]

رواية ورش

English Transliteration

Thumma ijtabahu rabbuhu fataba AAalayhi wahada [20:122]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Mandej Zoti i vet atë të zgjedhur, ia pranoi pendimin dhe e vuri në rrugën e drejtë (të vendosur). [20:122]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Sinna, Ifren it Mass is, Issuref as, Inha t. [20:122]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

এরপর তার প্রভু তাকে নির্বাচিত করলেন আর তার প্রতি ফিরলেন এবং তাকে পথনির্দেশ দিলেন। [20:122]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Poslije ga je Gospodar njegov izabranikom učinio, pa mu oprostio i na Pravi put ga uputio. [20:122]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

嗣後,他的主挑選了他,饒恕了他,引導了他。 [20:122]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Later nam de Heer zijn berouw aan, en hij wendde zich tot hem en leidde hem. [20:122]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Son Seigneur l'a ensuite élu, agréé son repentir et l'a guidé. [20:122]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Dann erwählte ihn sein HERR, dann vergab ER ihm und leitete ihn recht. [20:122]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो (राहे सवाब से) बेराह हो गए इसके बाद उनके परवरदिगार ने बर गुज़ीदा किया [20:122]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Lo scelse poi il suo Signore, accolse il suo pentimento e lo guidò [20:122]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

その後,主はかれを選び,悔悟を赦され御導きになられた。 [20:122]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 주님은 그를 선택하셨고 그는 그분에게 회개하니 그 분은 그를 인도하셨노라 [20:122]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kemudian Tuhannya memilihnya (dengan diberi taufiq untuk bertaubat), lalu Allah menerima taubatnya serta diberi petunjuk. [20:122]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

سپس پروردگارش او را برگزيد و بر او ببخشود و [وى را] هدايت كرد. [122:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Mas logo o seu Senhor o elegeu, absolvendo-o e encaminhando-o. [20:122]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Потом избрал его [Адама] Господь его (сделав пророком) и принял его покаяние и направил на истинный путь. [20:122]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

waxaase doortay Eebihiis wuuna ka Toobadaqbalay oo hanuuniyey. [20:122]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Luego, [no obstante,] su Sustentador lo eligió [para Su gracia], aceptó su arrepentimiento, y le concedió Su guía, [20:122]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kisha Mola wake Mlezi akamteuwa, naye akamkubalia toba yake, naye akamwongoa. [20:122]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sonra da Rabbi seçti onu, kabul etti tövbesini ve onu doğru yola sevketti. [20:122]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پھر اس کے رب نے نوازا، اس کی توبہ قبول کی اور اس کی رہنمائی کی [122:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сўнгра Робби уни танлаб олди, бас, тавбасини қабул қилди ва ҳидоятга бошлади. [20:122]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «اجْتَبَاهُ» معطوفة على جملة «وَعَصَى».

Tafsir (arabic)

ثم اصطفى الله آدم، وقرَّبه، وقَبِل توبته، وهداه رشده.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex