Verse 27 in Chapter Al-Anbiya

They cannot precede Him in word, and they act by His command.

Saheeh International
Arabic/عربي

لَا يَسْبِقُونَهُۥ بِٱلْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِۦ يَعْمَلُونَ [27:21]

رواية ورش

English Transliteration

La yasbiqoonahu bialqawli wahum biamrihi yaAAmaloona [21:27]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Që nuk flasin para Tij, ata veprojnë me urdhërin e Tij. [21:27]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur S d zeggwiren deg wawal, xedmen s lameô iS. [21:27]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তাঁরা কথা বলতে তাঁর আগে বেড়ে যান না, আর তাঁরই আদেশ মোতাবেক তাঁরা কাজ করেন। [21:27]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Oni ne govore dok On ne odobri i postupaju onako kako On naredi. [21:27]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們在他那裡不敢先開口,他們只奉行他的命令; [21:27]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zij zeggen niets voor hij heeft gesproken, en zij voeren zijn bevel uit. [21:27]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ils ne devancent pas Son Commandement et agissent selon Ses ordres. [21:27]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sie kommen Ihm beim Sprechen nicht zuvor, und sie handeln gemäß Seiner Anweisung. [21:27]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ये लोग उसके सामने बढ़कर बोल नहीं सकते और ये लोग उसी के हुक्म पर चलते हैं [21:27]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

che mai precedono il Suo dire e che agiscono secondo il Suo ordine. [21:27]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれら(天使たち)は,かれより先に告げることもなく,またかれの命令に基いて行動するだけである。 [21:27]

Anonymous

Korean/한국어

그들은 하나님 말씀 이전에 행하지 아니하고 단지 그분의 명 령에 따라 행동할 뿐이라 [21:27]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Mereka tidak mendahuluiNya dengan perkataan dan mereka pula mengerjakan apa yang diperintahkanNya. [21:27]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

كه در سخن بر او پيشى نمى‌گيرند، و خود به دستور او كار مى‌كنند. [27:21]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Que jamais se antecipam a Ele no falar, e que agem sob o Seu comando. [21:27]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Не опережают они [ангелы] Его [Аллаха] в слове [говорят исключительно только то, что повелевает им Аллах], и они [ангелы] (только) по Его повелению действуют [не совершают того, чего им Аллах не повелевал]. [21:27]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

kagama hor maraan Hadal iyaguna Amarkiisay ku Camalfalaan. [21:27]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

no hablan si antes Él no les dirige la palabra, y [cuando obran,] actúan siguiendo Sus órdenes. [21:27]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hawamtangulii kwa neno, nao wanafanya amri zake. [21:27]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onların sözleri, hep onun emrine uygundur ve onlar, daima onun emrini yerine getirirler. [21:27]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کسی بات میں اللہ پر پیش دستی نہیں کرتے بلکہ اس کے فرمان پر کاربند ہیں [27:21]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар ундан олдин сўз айтмаслар. Улар Унинг амри ила амал қилурлар. [21:27]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «لا يَسْبِقُونَهُ» نعت ثان لـ«عِبادٌ»، الجارّ «بالقول» متعلق بالفعل، وجملة «وهُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ» معطوفة على جملة «هُمْ عِبَادٌ».

Tafsir (arabic)

وقال المشركون: اتخذ الرحمن ولدًا بزعمهم أن الملائكة بنات الله. تنزَّه الله عن ذلك؛ فالملائكة عباد الله مقربون مخصصون بالفضائل، وهم في حسن طاعتهم لا يتكلمون إلا بما يأمرهم به ربهم، ولا يعملون عملا حتى يأذن لهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex