وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍۢ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُوا۟ مِنْهُم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ [41:21]
رواية ورش
Walaqadi istuhzia birusulin min qablika fahaqa biallatheena sakhiroo minhum ma kanoo bihi yastahzioona [21:41]
English Transliteration
Në të vërtetë, janë bërë përqeshje edhe me të dërguarit tjerë para teje, e ata që u tallën me ta, i përfshiu ajo me çka talleshin. [21:41]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ni$ ttahan $ef imazanen, uqbel ik! Ayen i$ef mmaâlken, izzi d $ef wid, segsen, i ittahan. [21:41]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তোমার পূর্বেও রসূলগণকে নিশ্চয়ই বিদ্রপ করা হয়েছিল, তারপর তাদের মধ্যের যারা বিদ্রপ করেছিল তারা যে সন্বন্ধে বিদ্রপ করত সেটাই তাদের পরিবেষ্টন করল। [21:41]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I prije tebe su poslanike ruglu izvrgavali, pa je one koji su im se rugali stiglo baš ono čemu su se rugali. [21:41]
Korkut - Besim Korkut
在你之前,有許多使者,確已被人愚弄,而愚弄的刑罰已降臨愚弄者了。 [21:41]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Andere gezanten werden vóór u bespot, maar de straf, waarmede zij spotten, viel op de spotters. [21:41]
Keyzer - Salomo Keyzer
On s'est moqué de messagers venus avant toi. Et ceux qui se sont moqués d'eux, se virent frapper de toutes parts par l'objet même de leurs moqueries. [21:41]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und gewiß, bereits wurden vor dir Gesandte verspottet, dann umgab diejenigen, die sich über sie lustig machten, das, was sie zu verspotten pflegten. [21:41]
Zaidan - Amir Zaidan
और (ऐ रसूल) कुछ तुम ही नहीं तुमसे पहले पैग़म्बरों के साथ मसख़रापन किया जा चुका है तो उन पैग़म्बरों से मसखरापन करने वालों को उस सख्त अज़ाब ने आ घेर लिया जिसकी वह हँसी उड़ाया करते थे [21:41]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Già furono derisi i messaggeri che ti precedettero. Ciò di cui si burlavano, avvolgerà coloro che deridevano. [21:41]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなた以前の使徒たちも,確かに嘲笑された。だが嘲笑した者は,嘲笑していたことに取り囲まれるのである。 [21:41]
Anonymous
그대 이전에 많은 선지자들 도 조롱을 당했으나 조롱을 하던 그들이 조롱했던 것에 에워싸이고말았노라 [21:41]
Korean - Anonymous
Dan demi sesungguhnya, telah diperolok-olokkan beberapa Rasul sebelummu, lalu orang-orang yang mengejek-ejek di antara mereka, ditimpakan balasan azab bagi apa yang mereka telah perolok-olokkan itu. [21:41]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و مسلمّاً پيامبران پيش از تو [نيز] مورد ريشخند قرار گرفتند، پس كسانى كه آنان را مسخره مىكردند، [سزاى] آنچه كه آن را به ريشخند مىگرفتند گريبانگيرشان شد. [41:21]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Mensageiros anteriores a ti foram escarnecidos; porém, os escarnecedores envolveram-se naquilo de que escarneciam. [21:41]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И уже (в прошлом было так, что) насмехались над посланниками, бывшими до тебя (о, Мухаммад) (также как и твой народ насмехается над тем, что ты доводишь до них истину), и постигло же тех, которые издевались (насмехаясь) над ними [над посланниками], то [наказание], над чем они насмехались. [21:41]
Абу Адель - Abu Adel
waxaa lagu jees jeesay Rasuullo kaa horreeyey waxaana ku dhacay kuwii ku jees jeesay oo Gaalada ah waxay ku jees jeesi jireen. [21:41]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y, en verdad, [Oh Muhámmad, ya] antes de ti fueron los enviados [de Dios] objeto de burlas –pero los que se burlaban de ellos se vieron [al final] arrollados por aquello de lo que solían burlarse. [21:41]
Asad - Muhammad Asad
Na Mitume walio kabla yako walikwisha dhihakiwa. Kwa hivyo wale walio wafanyia maskhara yaliwafika yale waliyo kuwa wakiyafanyia dhihaka. [21:41]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Andolsun ki senden önceki peygamberlerle de alay edilmiştir de onlarla alayları yüzünden alay ettikleri azaba uğrayıvermişlerdir. [21:41]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور تجھ سے پہلے رسولوں کے ساتھ بھی ہنسی مذاق کیا گیا پس ہنسی کرنے والوں کو ہی اس چیز نے گھیر لیا جس کی وه ہنسی اڑاتے تھے [41:21]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Батаҳқиқ, сендан олдин ҳам Пайғамбарлар масхара қилинган. Бас, уларни масхара қилганларга ўзлари масхара этиб юрган нарса тушди. [21:41]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ» مستأنفة، وجملة «اسْتُهْزِئَ» جواب القسم، والجار «بِرُسُلٍ» نائب فاعل، الجار «مِنْ قَبْلِكَ» متعلق بنعت لـ«رسل»، وجملة «فَحَاقَ» معطوفة على جملة «اسْتُهْزِئَ»، وقوله «ما كانوا» : موصول فاعل «حَاقَ».
ولقد استهزئ برسل مِن قبلك أيها الرسول، فحلَّ بالذين كانوا يستهزئون العذاب الذي كان مَثار سخريتهم واستهزائهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex