Verse 56 in Chapter Al-Anbiya

He said, "[No], rather, your Lord is the Lord of the heavens and the earth who created them, and I, to that, am of those who testify.

Saheeh International
Arabic/عربي

قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ٱلَّذِى فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّٰهِدِينَ [56:21]

رواية ورش

English Transliteration

Qala bal rabbukum rabbu alssamawati waalardi allathee fatarahunna waana AAala thalikum mina alshshahideena [21:56]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Atëherë ai tha: “Jo, por Zoti juaj është Zoti i qiejve e i tokës, ështëai që i krijoi ato, ndërsa unë jam dëshmues për këtë!” [21:56]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Inna: "xaîi. Mass nnwen d Mass n tmurt akked igenwan, id Ixleq. Nek, seg inagan n waya. [21:56]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তিনি বললেন -- ''বরং তোমাদের প্রভু হচ্ছেন মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর অধীশ্বর যিনি এগুলো শুরুতেই সৃষ্টি করেছেন, এবং এসব সন্বন্ধে আমি সাক্ষ্যদানকারীদের মধ্যেকার। [21:56]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"Ne" – reče – "Gospodar vaš je Gospodar nebesa i Zemlje, On je njih stvorio, i ja ću vam to dokazati. [21:56]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他說:「不然,你們的主,是天地的主,是天地的創造者,我對於此事是一個証人。 [21:56]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hij hernam: Waarlijk, uw Heer is de Heer der hemelen en der aarde, hij is het die deze heeft geschapen, en ik ben een van hen die daarvan getuigenis afleggen. [21:56]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Il dit: «Mais votre Seigneur est plutôt le Seigneur des cieux et de la terre, et c'est Lui qui les a créés. Et je suis un de ceux qui en témoignent. [21:56]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Er sagte: "Nein, sondern euer HERR ist Der HERR der Himmel und der Erde, Der sie erschuf. Und ich bin dafür einer der Zeugen. [21:56]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

इबराहीम ने कहा मज़ाक नहीं ठीक कहता हूँ कि तुम्हारे माबूद व बुत नहीं बल्कि तुम्हारा परवरदिगार आसमान व ज़मीन का मालिक है जिसने उनको पैदा किया और मैं खुद इस बात का तुम्हारे सामने गवाह हूँ [21:56]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Disse: “Certo che no! Il vostro Signore è il Signore dei cieli e della terra, è Lui Che li ha creati e io sono tra coloro che lo attestano. [21:56]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは言った。「そうではない。あなたがたの主は,天と地の主。(無から)それら(天地)を創造された方である。そしてわたしはそれに対する証人の一人である。 [21:56]

Anonymous

Korean/한국어

이때 그가 말하길 너희의 주님은 천지를 창조하신 분이거늘 내가 그것을 증명하는 한 중인이 라 [21:56]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Ia menjawab: "(Bukan bermain-main) bahkan (untuk menegaskan bahawa) Tuhan kamu ialah Tuhan yang mentadbirkan langit dan bumi, Dia lah yang menciptanya; dan aku adalah dari orang-orang yang boleh memberi keterangan mengesahkan yang demikian itu. [21:56]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

گفت: «[نه‌] بلكه پروردگارتان، پروردگار آسمانها و زمين است، همان كسى كه آنها را پديد آورده است، و من بر اين [واقعيت‌] از گواهانم. [56:21]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Respondeu-lhes: Não! Vosso Senhor é o Senhor dos céus e da terra, os quais criou, e eu sou um dos testemunhadoresdisso. [21:56]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Сказал он [Ибрахим]: «Наоборот [я серьезен]. Господь ваш (к поклонению Которому я вас призываю) – Господь небес и земли, Который сотворил их (без прообраза), и я – из числа свидетельствующих об этом». [21:56]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuxuuna Yidhi Eebihiin waa Eebaha Samooyinka iyo Dhulka ee ah Kan Abuuray Aniguna Arrintaas yaan ahay kuwa ka Marag Kici. [21:56]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Respondió: “¡No! ¡Vuestro [verdadero] Sustentador es el Sustentador de los cielos y de la tierra –el que los ha creado: y yo soy uno de los que dan fe de esta [verdad]!” [21:56]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Akasema: Bali Mola wenu Mlezi ni Mola Mlezi wa mbingu na ardhi ambaye ndiye aliye ziumba. Na mimi ni katika wenye kuyashuhudia hayo. [21:56]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

O, hayır demişti, Rabbiniz, göklerin ve yeryüzünün Rabbidir, onları yaratmıştır ve ben de bu söze tanık olanlardanım. [21:56]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

آپ نے فرمایا نہیں درحقیقت تم سب کا پروردگار تو وه ہے جو آسمانوں اور زمین کا مالک ہے جس نے انہیں پیدا کیا ہے، میں تو اسی بات کا گواه اور قائل ہوں [56:21]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У: «Йўқ! Роббингиз осмонлару ернинг Роббидир. У зот уларни яратгандир. Мен бунга гувоҳлик бергувчиларданман. [21:56]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«بل» حرف إضراب، «الذي» نعت لـ«رَبُّ»، جملة «وَأَنَا على ذَلِكُمْ من الشَّاهِدِين» معطوفة على جملة «رَبُّكُمْ رَبُّ»، ومقول القول مقدر تقديره: لا يَصِحُّ ذلك، وجملة «بل ربُّكم ربُّ» مستأنفة في حيز القول.

Tafsir (arabic)

قال لهم إبراهيم عليه الصلاة والسلام: بل ربكم الذي أدعوكم إلى عبادته هو رب السموات والأرض الذي خلقهنَّ، وأنا من الشاهدين على ذلك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex