Verse 43 in Chapter Al-Mumenoon

No nation will precede its time [of termination], nor will they remain [thereafter].

Saheeh International
Arabic/عربي

مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ [43:23]

رواية ورش

English Transliteration

Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiroona [23:43]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Asnjë nga popujt (e shkatërruar) nuk mundi ta shpejtojë e as ta vonojë afatin e caktuar. [23:43]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Lois ur d isseqôab, ur iswexxiô, lajel is. [23:43]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কোনো সম্প্রদায়ই তার নির্ধারিত কাল ত্বরান্বিত করতে পারবে না, আর তা বিলন্বিত করতেও পারবে না। [23:43]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

nijedan narod ne može ni ubrzati ni usporiti vrijeme propasti svoje – [23:43]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

任何世代,都不能在自己的期限之前滅亡,也不能在自己的期限之後淪喪。 [23:43]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Geen volk zal voor zijn bepaalden tijd gestraft worden; ook zal die niet worden uitgesteld. [23:43]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Nulle communauté ne peut avancer ni reculer son terme. [23:43]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Weder verlegt eine Umma ihre Frist vor, noch zögern sie diese hinaus. [23:43]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

कोई उम्मत अपने वक्त मुर्करर से न आगे बढ़ सकती है न (उससे) पीछे हट सकती है [23:43]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Nessuna comunità anticiperà o ritarderà il termine suo. [23:43]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

誰もその定められた期限に,先にすることも遅れることも出来ない。 [23:43]

Anonymous

Korean/한국어

어느 백성들도 그들의 운명 을 재촉할 수 없고 또한 유예할 수 없노라 [23:43]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesuatu umat itu tidak dapat mendahului tempohnya yang telah ditentukan, dan mereka pula tidak dapat melambatkannya. [23:43]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

هيچ امّتى نه از اجل خود پيشى مى‌گيرد و نه باز پس مى‌ماند. [43:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Nenhum povo pode adiantar ou retardar o seu destino. [23:43]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Не опередит ни одна община своего (жизненного) срока [их жизнь не закончится раньше того момента, который установил Аллах] и не задержатся они (от срока) [им не будет дана отсрочка]! [23:43]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Kamana hor marto Ummadi Ajasheeda (Waqtigeeda) kamana Dib marto. [23:43]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[pues,] ninguna comunidad puede adelantar [el final de] su plazo --ni tampoco retrasar [su cumplimiento]. [23:43]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hapana umma uwezao kutanguliza ajali yake wala kuikawiza. [23:43]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Hiçbir ümmet, helak edilmesi mukadder olan zamanı ileriye alamayacağı gibi geriye de atamaz. [23:43]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

نہ تو کوئی امت اپنے وقت مقرره سے آگے بڑھی اور نہ پیچھے رہی [43:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ҳеч бир уммат ўз ажалидан олдин ҳам кетмас, ортда ҳам қолмас. [23:43]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «ما تسبق» نعت لـ«قُرُونًا»، والرابط مقدر تقديره فيها، و«مِن» زائدة، و«أمة» فاعل، وجملة «وما يستأخرون» معطوفة على جملة «ما تسبق».

Tafsir (arabic)

ما تتقدم أي أمة من هذه الأمم المكذبة الوقت المحدد لهلاكها، ولا تتأخر عنه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex