Verse 42 in Chapter Al-Mumenoon

Then We produced after them other generations.

Saheeh International
Arabic/عربي

ثُمَّ أَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قُرُونًا ءَاخَرِينَ [42:23]

رواية ورش

English Transliteration

Thumma anshana min baAAdihim quroonan akhareena [23:42]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Mandej pas tyre Ne sollëm brezni të reja. [23:42]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Sinna, Nxelq ed, deffir sen, isuta nniven. [23:42]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারপর আমরা তাদের পরে পত্তন করলাম অন্যান্য বংশদের। [23:42]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A zatim bismo, poslije njih, druga pokoljenja stvarali – [23:42]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

在他們滅亡之後,我又興起別的幾個世代。 [23:42]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Daarna deden wij andere geslachten na hen opstaan. [23:42]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Puis après eux Nous avons créé d'autres générations. [23:42]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Dann ließen WIR nach ihnen andere Generationen entstehen. [23:42]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

फिर हमने उनके बाद दूसरी क़ौमों को पैदा किया [23:42]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Dopo di loro suscitammo altre generazioni. [23:42]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それからかれらの後に,われは外の諸世代を創った。 [23:42]

Anonymous

Korean/한국어

그런 다음 하나님은 그들 이후의 다른 세대를 세웠노라 [23:42]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kemudian Kami ciptakan, sesudah mereka, umat-umat yang lain. [23:42]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آنگاه پس از آنان نسلهاى ديگرى پديد آورديم. [42:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Logo depois deles criamos outra geração. [23:42]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Потом Мы вырастили после них [после ‘адитов – народа пророка Худа] другие поколения. [23:42]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Markaasaan Ahaysiinay Gadaashood Quruumo kale. [23:42]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y DESPUÉS de ellos hicimos surgir nuevas generaciones: [23:42]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kisha tukaleta baada yao vizazi vingine. [23:42]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sonra onların ardından, başka bir nesil meydana getirdik. [23:42]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ان کے بعد ہم نے اور بھی بہت سی امتیں پیدا کیں [42:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сўнгра улардан кейин бошқа аср авлодларини пайдо қилдик. (Яъни, қиссаси келтирилган ўша қавмдан кейин бошқа турли қавмларни дунёга келтирдик.) [23:42]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«آخرين» نعت «قرونًا».

Tafsir (arabic)

ثم أنشأنا من بعد هؤلاء المكذبين أممًا وخلائق آخرين كأقوام: لوط وشعيب وأيوب ويونس صلوات الله وسلامه عليهم أجمعين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex