Verse 73 in Chapter Al-Mumenoon

And indeed, you invite them to a straight path.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ [73:23]

رواية ورش

English Transliteration

Wainnaka latadAAoohum ila siratin mustaqeemin [23:73]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

ç’është e vërteta, ti i fton ata në rrugë të drejtë. [23:73]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Keçç, s tidep, la ten tneccdev s abrid uwqim. [23:73]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর নিঃসন্দেহ তুমি তো তাদের আহ্বান করছ সহজ-সঠিক পথের দিকে। [23:73]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Ti njih pozivaš na Pravi put, [23:73]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你確是號召他們走正路的。 [23:73]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Gij noodigt hen gewis tot den rechten weg uit. [23:73]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et tu les appelles, certes, vers le droit chemin. [23:73]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gewiß, du machst für sie doch Da'wa zu einem geradlinigen Weg. [23:73]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और तुम तो यक़ीनन उनको सीधी राह की तरफ बुलाते हो [23:73]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Certo, tu li inviti alla retta via. [23:73]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にあなたは,正しい道にかれらを招く。 [23:73]

Anonymous

Korean/한국어

실로 그대가 그들을 옳은 길로 인도하고 있으나 [23:73]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan sesungguhnya engkau (wahai Muhammad) hanya menyeru mereka ke jalan yang lurus; [23:73]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و در حقيقت، اين تويى كه جدّاً آنها را به راه راست مى‌خوانى. [73:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

É verdade que tu procuras convocá-los à senda reta. [23:73]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И, поистине, ты (о, Мухаммад) призываешь их [свой народ и других] к прямому пути [к истинной вере - Исламу]. [23:73]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Adiguna waxaad ugu Yeedhi Jid Toosan. [23:73]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y, en verdad, tú les llamas a un camino recto -- [23:73]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na kwa yakini wewe unawaita kwenye Njia Iliyo Nyooka. [23:73]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki sen, onları mutlaka doğru yola çağırmadasın. [23:73]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یقیناً آپ تو انہیں راه راست کی طرف بلا رہے ہیں [73:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, сен уларни тўғри йўлга чақирасан. [23:73]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وإنك لتدعوهم» مستأنفة، والجار متعلق بالفعل.

Tafsir (arabic)

وإنك - أيها الرسول - لتدعو قومك وغيرهم إلى دينٍ قويم، وهو دين الإسلام.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex