وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ [73:23]
رواية ورش
Wainnaka latadAAoohum ila siratin mustaqeemin [23:73]
English Transliteration
ç’është e vërteta, ti i fton ata në rrugë të drejtë. [23:73]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Keçç, s tidep, la ten tneccdev s abrid uwqim. [23:73]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর নিঃসন্দেহ তুমি তো তাদের আহ্বান করছ সহজ-সঠিক পথের দিকে। [23:73]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Ti njih pozivaš na Pravi put, [23:73]
Korkut - Besim Korkut
你確是號召他們走正路的。 [23:73]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Gij noodigt hen gewis tot den rechten weg uit. [23:73]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et tu les appelles, certes, vers le droit chemin. [23:73]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und gewiß, du machst für sie doch Da'wa zu einem geradlinigen Weg. [23:73]
Zaidan - Amir Zaidan
और तुम तो यक़ीनन उनको सीधी राह की तरफ बुलाते हो [23:73]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Certo, tu li inviti alla retta via. [23:73]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にあなたは,正しい道にかれらを招く。 [23:73]
Anonymous
실로 그대가 그들을 옳은 길로 인도하고 있으나 [23:73]
Korean - Anonymous
Dan sesungguhnya engkau (wahai Muhammad) hanya menyeru mereka ke jalan yang lurus; [23:73]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و در حقيقت، اين تويى كه جدّاً آنها را به راه راست مىخوانى. [73:23]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
É verdade que tu procuras convocá-los à senda reta. [23:73]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И, поистине, ты (о, Мухаммад) призываешь их [свой народ и других] к прямому пути [к истинной вере - Исламу]. [23:73]
Абу Адель - Abu Adel
Adiguna waxaad ugu Yeedhi Jid Toosan. [23:73]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y, en verdad, tú les llamas a un camino recto -- [23:73]
Asad - Muhammad Asad
Na kwa yakini wewe unawaita kwenye Njia Iliyo Nyooka. [23:73]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki sen, onları mutlaka doğru yola çağırmadasın. [23:73]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یقیناً آپ تو انہیں راه راست کی طرف بلا رہے ہیں [73:23]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, сен уларни тўғри йўлга чақирасан. [23:73]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وإنك لتدعوهم» مستأنفة، والجار متعلق بالفعل.
وإنك - أيها الرسول - لتدعو قومك وغيرهم إلى دينٍ قويم، وهو دين الإسلام.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex