Verse 58 in Chapter Al-Furqan

And rely upon the Ever-Living who does not die, and exalt [Allah] with His praise. And sufficient is He to be, with the sins of His servants, Acquainted -

Saheeh International
Arabic/عربي

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْحَىِّ ٱلَّذِى لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِۦ ۚ وَكَفَىٰ بِهِۦ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًا [58:25]

رواية ورش

English Transliteration

Watawakkal AAala alhayyi allathee la yamootu wasabbih bihamdihi wakafa bihi bithunoobi AAibadihi khabeeran [25:58]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ti mbështetju Atij të përjetshmit që nuk vdes kurrë, madhëroje me lavdërimin që i takon Atij, Ai mjafton për njohje në hollësi të mëkateve të robve të vet. [25:58]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ppkel $ef Umuddir ur Nepmeppat. Sbuccaâ iT s ccekôan. Iqadd i tussna ibekkaven n imdanen iS. [25:58]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তুমি নির্ভর কর চিরীবের উপরে যিনি মৃত্যু বরণ করেন না, আর তাঁর প্রশংসার সাথে জপতপ করো। আর তাঁর বান্দাদের পাপাচার সন্বন্ধে ওয়াকিফহালরূপে তিনিই যথেষ্ট, -- [25:58]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Ti se pouzdaj u Živog, koji ne može umrijeti, i veličaj Ga, i hvali! A dovoljno je to što grijehe robova Svojih zna Onaj [25:58]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你應當信任永生不滅的主,你應當讚頌他超絕萬物。他足以徹知他的罪過。 [25:58]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En stel uw vertrouwen in hem die leeft en niet sterft, en verkondig zijn lof (hij is voldoende bekend met de zonden zijner dienaren). [25:58]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et place ta confiance en Le Vivant qui ne meurt jamais. Et par Sa louange, glorifie-Le. Il suffit comme Parfait Connaisseur des péchés de Ses serviteurs. [25:58]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und übe Tawakkul Dem Lebendigen, Der nie stirbt, und lobpreise mit Seinem Lob! Und ER genügt über die Verfehlungen Seiner Diener als Allkundiger. [25:58]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और (ऐ रसूल) तुम उस (ख़ुदा) पर भरोसा रखो जो ऐसा ज़िन्दा है कि कभी नहीं मरेगा और उसकी हम्द व सना की तस्बीह पढ़ो और वह अपने बन्दों के गुनाहों की वाक़िफ कारी में काफी है (वह ख़ुद समझ लेगा) [25:58]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Confida nel Vivente che mai non muore, lodaLo e glorificaLo. Egli basta a Se stesso nella conoscenza dei peccati dei Suoi servi. [25:58]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

死ぬことのない永生者を信頼して,かれを讃えて唱念しなさい。かれは,しもべたちの凡ての罪を完全に熟知される。 [25:58]

Anonymous

Korean/한국어

죽지 아니하시고 영원히 살아계시는 그분만을 의지하며 그분만 을 찬양하라 그분은 그분 종들의 모든 잘못을 아시고 계시노라 [25:58]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan berserahlah engkau kepada Allah Tuhan Yang Hidup, yang tidak mati; serta bertasbihlah dengan memujiNya; dan cukuplah Ia mengetahui secara mendalam akan dosa-dosa hambaNya; [25:58]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و بر آن زنده كه نمى‌ميرد توكل كن و به ستايش او تسبيح گوى؛ و همين بس كه او به گناهان بندگانش آگاه است. [58:25]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E encomenda-te ao Vidente, Imortal, e celebra os Seus louvores; e basta Ele como Sabedor dos pecados dos Seusservos. [25:58]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И полагайся на Наиживейшего [на Аллаха], Который (никогда) не умирает, и восславляй Его, вознося хвалу Ему. И довольно Его [Аллаха], как знающего грехи Своих рабов, – [25:58]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Talo Saaro Eebaha Nool een Dhimanayn una Tasbiixso adoo Mahdin, Eebaana ku Filaan Dambiga Addomadiisa Ogaanshihiisa. [25:58]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Así pues, pon tu confianza en el Viviente, que no muere, y proclama Su gloria y alabanza infinitas: pues nadie está mejor informado de los pecados de Sus criaturas que Él -- [25:58]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na mtegemee Aliye Hai, ambaye hafi. Na umtukuze kwa sifa zake. Na yatosha kwake kuwa yeye ni Mwenye khabari za dhambi za waja wake. [25:58]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve dayan o daimi diriye ki hiç ölmez ve ona hamd ederek şanını tenzih et ve kullarının suçlarından haberdar olması yeter. [25:58]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اس ہمیشہ زنده رہنے والے اللہ تعالیٰ پر توکل کریں جسے کبھی موت نہیں اور اس کی تعریف کے ساتھ پاکیزگی بیان کرتے رہیں، وه اپنے بندوں کے گناہوں سے کافی خبردار ہے [58:25]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва барҳаёт, ўлмайдиган Зотга таваккал қил ҳамда Уни ҳамду сано ила поклаб ёд эт. Бандаларининг гуноҳларидан ўта хабардор бўлишда Унинг Ўзи кифоядир. [25:58]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«الذي» نعت، الجار «بحمده» متعلق بحال من فاعل «سبِّح» أي: ملتبسًا «بحمده»، والباء بعد «كفى» زائدة، والهاء فاعل، الجار «بذنوب» متعلق بـ«خبيرًا»، «خبيرًا» تمييز، وجملة «كفى به» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

وتوكل على الله الذي له جميع معاني الحياة الكاملة كما يليق بجلاله الذي لا يموت، ونزِّهه عن صفات النقصان. وكفى بالله خبيرًا بذنوب خلقه، لا يخفى عليه شيء منها، وسيحاسبهم عليها ويجازيهم بها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex