إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ [124:26]
رواية ورش
Ith qala lahum akhoohum hoodun ala tattaqoona [26:124]
English Transliteration
Kur vëllai i tyre, Hudi u tha: “A nuk frikësoheni?” [26:124]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Mi sen inna gmat sen Hud: "day ur tepêezzibem ara? [26:124]
At Mensur - Ramdane At Mansour
দেখো, তাদের ভাই হূদ তাদের বলেছিলেন -- ''তোমরা কি ধর্মপরায়ণতা অবলন্বন করবে না? [26:124]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Kad im brat njihov Hud reče: "Kako to da se Allaha ne bojite?" [26:124]
Korkut - Besim Korkut
當時,他們的弟兄呼德曾對他們說:「你們怎麼不敬畏呢? [26:124]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Toen hun broeder Hud tot hen zeide: Wilt gij God niet vreezen? [26:124]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et quand Hûd, leur frère (contribule), leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]?» [26:124]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Als ihnen ihr Bruder Hud sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln? [26:124]
Zaidan - Amir Zaidan
जब उनके भाई हूद ने उनसे कहा कि तुम ख़ुदा से क्यों नही डरते [26:124]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
[Ricorda] quando il loro fratello Hûd, disse loro: “Non sarete dunque timorati? [26:124]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらの同胞のフードがかれらに言った時を思い起せ。「あなたがたは主を畏れないのですか。 [26:124]
Anonymous
그들의 형제 후드가 말하길 너희는 하나님을 두려워 하지 않 느뇨 [26:124]
Korean - Anonymous
Ketika saudara mereka - Nabi Hud, berkata kepada mereka: "Hendaknya kamu mematuhi perintah Allah dan menjauhi laranganNya. [26:124]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آنگاه كه برادرشان هود به آنان گفت: «آيا پروا نداريد؟ [124:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Quando seu irmão, Hud, lhes disse: Não temeis a Deus? [26:124]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Вот сказал им брат их, Худ: «Разве вы не побоитесь Бога? [26:124]
Абу Адель - Abu Adel
Markuu ku Yidhi Walaalkood Huud Miyeydaan Dhawrsanayn. [26:124]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
cuando su hermano Hud les dijo: "¿No vais a ser conscientes de Dios? [26:124]
Asad - Muhammad Asad
Alipo waambia ndugu yao, Hud: Je! Hamchimngu? [26:124]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Hani , kardeşleri Hud, onlara demişti ki: Hala mı çekinmezsiniz? [26:124]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جبکہ ان سے ان کے بھائی ہود نے کہا کہ کیا تم ڈرتے نہیں؟ [124:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ўшанда уларга биродарлари Ҳуд деди: «Қўрқмайсизларми?! [26:124]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«إذ» ظرف متعلق بـ«كَذَّبَتْ»، جملة «قال» مضاف إليه، «هود» بدل.
إذ قال لهم أخوهم هود: ألا تخشون الله فتخلصوا له العبادة؟ إني مرسَل إليكم لهدايتكم وإرشادكم، حفيظ على رسالة الله، أبلِّغها لكم كما أمرني ربي، فخافوا عقاب الله وأطيعوني فيما جئتكم به من عند الله. وما أطلب منكم على إرشادكم إلى التوحيد أيَّ نوع من أنواع الأجر، ما أجري إلا على رب العالمين.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex