فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ [179:26]
رواية ورش
Faittaqoo Allaha waateeAAooni [26:179]
English Transliteration
Pra kini frikë (dënimin nga) All-llahun dhe më dëgjoni mua! [26:179]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ihi, êezzbet i Öebbi, ta$em iyi awal. [26:179]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''অতএব তোমরা আল্লাহ্কে ভয়ভক্তি কর ও আমাকে মেনে চল। [26:179]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
zato se bojte Allaha i budite poslušni meni! [26:179]
Korkut - Besim Korkut
故你們應當敬畏真主,應當服從我。 [26:179]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Vreest dus God en gehoorzaamt mij. [26:179]
Keyzer - Salomo Keyzer
Craignez Allah donc et obéissez-moi, [26:179]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
so handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir. [26:179]
Zaidan - Amir Zaidan
तो ख़ुदा से डरो और मेरी इताअत करो [26:179]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Temete Allah e obbeditemi. [26:179]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
だからアッラーを畏れ,わたしに従いなさい。 [26:179]
Anonymous
하나님을 두려워하고 나에 게 순종하라 [26:179]
Korean - Anonymous
"Oleh itu, takutilah kamu akan (kemurkaan) Allah, dan taatlah kepadaku. [26:179]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
از خدا پروا داريد و فرمانم ببريد. [179:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me. [26:179]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и повинуйтесь мне! [26:179]
Абу Адель - Abu Adel
ee ka Dhawrsada Eebe ina Adeeca. [26:179]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
sed, pues, conscientes de Dios, y obedecedme! [26:179]
Asad - Muhammad Asad
Basi mcheni Mwenyezi Mungu, na nit'iini mimi. [26:179]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Artık Allah'tan çekinin ve itaat edin bana. [26:179]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اللہ کا خوف کھاؤ اور میری فرمانبرداری کرو [179:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, Аллоҳдан қўрқинглар ва менга итоат қилинглар. [26:179]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فاتقوا» معطوفة على جملة «إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ».
كذَّب أصحاب الأرض ذات الشجر الملتف رسولهم شعيبًا في رسالته، فكانوا بهذا مكذِّبين لجميع الرسالات. إذ قال لهم شعيب: ألا تخشون عقاب الله على شرككم ومعاصيكم؟ إني مرسَل إليكم مِنَ الله لهدايتكم، حفيظ على ما أوحى الله به إليَّ من الرسالة، فخافوا عقاب الله، واتبعوا ما دعوتكم إليه مِن هداية الله؛ لترشدوا، وما أطلب منكم على دعائي لكم إلى الإيمان بالله أيَّ جزاء، ما جزائي إلا على رب العالمين.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex