Verse 181 in Chapter Ash-Shuara

Give full measure and do not be of those who cause loss.

Saheeh International
Arabic/عربي

۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ [181:26]

رواية ورش

English Transliteration

Awfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireena [26:181]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Plotësoni matjen, e mos u bëni prej atyre që lënë mangu! [26:181]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ktilet s lewqama; ur ppilit seg wid issenqasen. [26:181]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''মাপে পুরোমাত্রায় দেবে, আর তোমরা মাপে-কম-করা লোকদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না। [26:181]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Pravo mjerite na litru i ne zakidajte [26:181]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你們應當用足量的升斗,不要克扣。 [26:181]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Geeft juist gewicht en weest geene bedriegers. [26:181]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Donnez la pleine mesure et n'en faites rien perdre [aux gens]. [26:181]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gebt volles Maß, und seid nicht von den Abziehenden! [26:181]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तुम (जब कोई चीज़ नाप कर दो तो) पूरा पैमाना दिया करो और नुक़सान (कम देने वाले) न बनो [26:181]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Colmate la misura e non siate fraudolenti, [26:181]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

計量を十分に与え,損をさせてはなりません。 [26:181]

Anonymous

Korean/한국어

저울을 공정하게 하여 부정 으로 타인에게 손실을 끼치지 말라 [26:181]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Hendaklah kamu menyempurnakan sukatan cupak-gantang, dan janganlah kamu menjadi golongan yang merugikan orang lain. [26:181]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پيمانه را تمام دهيد و از كم‌فروشان مباشيد. [181:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Sede leais na medida, e não sejais dos defraudadores. [26:181]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Соблюдайте полностью меру и не будьте из числа недомеривающих. [26:181]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Oofiya (Dhammaystira) Beegidda hana ka mid Noqonina kuwa Nusqaamiya. [26:181]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

"¡Dad [siempre] la medida justa, y no seáis de los que causan pérdidas [a otros, injustamente]; [26:181]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Timizeni kipimo sawa sawa, wala msiwe katika wanao punja. [26:181]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ölçeği tam ölçün, eksik ölçenlerden olmayın. [26:181]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ناپ پورا بھرا کرو کم دینے والوں میں شمولیت نہ کرو [181:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, ўлчовни тўлиқ ўлчанглар ва камайтиргувчилардан бўлманглар. [26:181]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

قال لهم شعيب- وقد كانوا يُنْقِصون الكيل والميزان-: أتمُّوا الكيل للناس وافيًا لهم، ولا تكونوا ممن يُنْقِصون الناس حقوقهم، وَزِنوا بالميزان العدل المستقيم، ولا تنقصوا الناس شيئًا مِن حقوقهم في كيل أو وزن أو غير ذلك، ولا تكثروا في الأرض الفساد، بالشرك والقتل والنهب وتخويف الناس وارتكاب المعاصي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex