Verse 23 in Chapter Ash-Shuara

Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"

Saheeh International
Arabic/عربي

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ [23:26]

رواية ورش

English Transliteration

Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameena [26:23]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

(Faraoni) Tha: “E cili është ai zot i botëve (që ju dërgoj)?” [26:23]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Inna Ferâun: "d acu T Mass imavalen"? [26:23]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

ফিরআউন বললে -- ''বিশ্বজগতের প্রভু আবার কি হয়?’’ [26:23]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"A ko je Gospodar svjetova?" – upita faraon. [26:23]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

法老說:「全世界的主是甚麼?」 [26:23]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Pharao zeide: En wie is dan de Heer van alle schepselen? [26:23]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

«Et qu'est-ce que le Seigneur de l'univers?» dit Pharaon. [26:23]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Pharao sagte: "Und was ist "HERR aller Schöpfung"?" [26:23]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

फिरऔन ने पूछा (अच्छा ये तो बताओ) रब्बुल आलमीन क्या चीज़ है [26:23]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Disse Faraone: “E chi è questo Signore dei mondi?”. [26:23]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

フィルアウンは言った。「万有の主とは,何ですか。」 [26:23]

Anonymous

Korean/한국어

이에 파라오가 만유의 주님 이란 무엇이뇨 라고 물으매 [26:23]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Firaun berkata (dengan sombongnya): "Dan apa dia Tuhan sekalian alam itu?" [26:23]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

فرعون گفت: «و پروردگار جهانيان چيست؟» [23:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Perguntou-lhe o Faraó: E quem é o Senhor do Universo? [26:23]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Сказал Фараон: «А что такое Господь миров, (посланником Которого ты объявил себя)?» [26:23]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Fircoon wuxuun Yidhi waa maxay Eebaha Caalamka. [26:23]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Faraón dijo: "¿Y qué es ese 'Sustentador de todos los mundos'?" [26:23]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Firauni akasema: Na nani huyo Mola Mlezi wa walimwengu wote? [26:23]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Firavun, alemlerin Rabbi ne der ki dedi. [26:23]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

فرعون نے کہا رب العالمین کیا (چیز) ہے؟ [23:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Фиръавн: «Роббул Оламийн нима?» деди. [26:23]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

مقول القول مقدر أي: هل هناك إله غيري؟ «ما» اسم استفهام مبتدأ، و«رب» خبر، وجملة «وما رب العالمين» معطوفة على مقول القول المقدر.

Tafsir (arabic)

قال فرعون لموسى: وما رب العالمين الذي تدَّعي أنك رسوله؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex