كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ [59:26]
رواية ورش
Kathalika waawrathnaha banee israeela [26:59]
English Transliteration
Ja ashtu, Ne ua bëmë atë trashëgim beni israilëve. [26:59]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Akka, nweôôet yissen, At Isôail. [26:59]
At Mensur - Ramdane At Mansour
এইভাবেই। আর এইগুলো আমরা ইসরাইলের বংশধরদের উত্তরাধিকার করতে দিয়েছিলাম। [26:59]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Eto tako je bilo, i Mi dadosmo da to naslijede sinovi Israilovi. [26:59]
Korkut - Besim Korkut
(事情)是像那樣的。我使以色列的後裔繼承它。 [26:59]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zoo deden wij, en wij deden die den kinderen Israëls erven. [26:59]
Keyzer - Salomo Keyzer
Il en fut ainsi! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d'Israël. [26:59]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Solcherart und WIR ließen sie die Kinder Israils beerben. [26:59]
Zaidan - Amir Zaidan
(और जो नाफरमानी करे) इसी तरह सज़ा होगी और आख़िर हमने उन्हीं चीज़ों का मालिक बनी इसराइल को बनाया [26:59]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Così fu, e [tutto] demmo in eredità ai Figli di Israele. [26:59]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そんな次第であった。そしてわれはイスラエルの子孫たちに,これらのものを(外の所で)継がせた。 [26:59]
Anonymous
이스라엘 자손들을 그러한 것들의 상속자로 하였더니 [26:59]
Korean - Anonymous
Demikianlah keadaannya; dan Kami jadikan semua peninggalan Firaun dan tenteranya milik Bani Israil sebagai pusaka. [26:59]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[اراده ما] چنين بود، و آن [نعمتها] را به فرزندان اسرائيل ميراث داديم. [59:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Assim foi; e concedemos tudo aquilo aos israelitas. [26:59]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Так (Аллах вывел Фараона из их земли)! И даровали Мы это [все богатства] в наследство потомкам Исраила. [26:59]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaana Dhaxalsiinay Banii Israa'iil. [26:59]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Así fue: pero [con el paso del tiempo] habríamos de conceder todas esas [cosas] como herencia a los hijos de Israel. [26:59]
Asad - Muhammad Asad
Kadhaalika; na tukawarithisha hayo Wana wa Israili. [26:59]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Böyle işte ve oralara İsrailoğullarını mirasçı kıldık. [26:59]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اسی طرح ہوا اور ہم نےان (تمام) چیزوں کا وارث بنی اسرائیل کو بنا دیا [59:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ана шундай. Ўша(нарса)ларни Бани Исроилга мерос қилиб бердик. [26:59]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الكاف جارة متعلقة بخبر محذوف لمبتدأ محذوف أي: إخراجنا كذلك، والجملة مستأنفة، وجملة «وأورثناها» معطوفة على المستأنفة.
فأخرج الله فرعون وقومه من أرض "مصر" ذات البساتين وعيون الماء وخزائن المال والمنازل الحسان. وكما أخرجناهم، جعلنا هذه الديار من بعدهم لبني إسرائيل.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex