هُدًۭى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ [2:27]
رواية ورش
Hudan wabushra lilmumineena [27:2]
English Transliteration
Janë udhërrefyes dhe myzhde për besimtarët. [27:2]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
D nnhaya u d abecceô i lmumnin: [27:2]
At Mensur - Ramdane At Mansour
মুমিনদের জন্য পথ-নির্দেশক এবং সুসংবাদবাহক, -- [27:2]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
upute i radosne vijesti onima koji vjeruju, [27:2]
Korkut - Besim Korkut
是信者的向導和佳音。 [27:2]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Eene leiding en goede tijding voor de ware geloovigen. [27:2]
Keyzer - Salomo Keyzer
un guide et une bonne annonce aux croyants, [27:2]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
eine Rechtleitung und frohe Botschaft für die Mumin, [27:2]
Zaidan - Amir Zaidan
(ये) उन ईमानदारों के लिए (अज़सरतापा) हिदायत और (जन्नत की) ख़ुशखबरी है [27:2]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
guida e buona novella per i credenti [27:2]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
導き,信者への吉報である。 [27:2]
Anonymous
믿는 자들을 위한 길이요 복 음이라 [27:2]
Korean - Anonymous
Menjadi hidayah petunjuk dan berita gembira bagi orang-orang yang beriman, [27:2]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
كه [مايه] هدايت و بشارت براى مؤمنان است. [2:27]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Orientação e alvíssaras para os fiéis, [27:2]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(и эти аяты) (верное) руководство [указывают путь к успеху в этом мире и в Вечной жизни] и радостная весть (о великой награде, которая уготовлена) для верующих (которые уверовали в Книгу Аллаха и последовали ее руководством), [27:2]
Абу Адель - Abu Adel
Waana Hanuunka iyo Bishaarada Mu'miniinta. [27:2]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
guía y buena nueva para los creyentes, [27:2]
Asad - Muhammad Asad
Uwongofu na bishara kwa Waumini, [27:2]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Doğru yolu gösterir ve müjdedir inananlara. [27:2]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ہدایت اور خوشخبری ایمان والوں کے لیے [2:27]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Мўминлар учун ҳидоят ва хушхабардир. [27:2]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«هدى» حال منصوبة، والجار «للمؤمنين» متعلق بنعت لـ«بشرى».
وهي آيات ترشد إلى طريق الفوز في الدنيا والآخرة، وتبشر بحسن الثواب للمؤمنين الذين صَدَّقوا بها، واهتدَوْا بهديها، الذين يقيمون الصلوات الخمس كاملة الأركان، مستوفية الشروط، ويؤدون الزكاة المفروضة لمستحقيها، وهم يوقنون بالحياة الآخرة، وما فيها مِن ثواب وعقاب.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex