Verse 50 in Chapter An-Naml

And they planned a plan, and We planned a plan, while they perceived not.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَمَكَرُوا۟ مَكْرًۭا وَمَكَرْنَا مَكْرًۭا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ [50:27]

رواية ورش

English Transliteration

Wamakaroo makran wamakarna makran wahum la yashAAuroona [27:50]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ata përgaditën një kurth e Ne ua shpërblyer kruhtin duke mos e hetuar ata. [27:50]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Undin ticeôkep, Nundi ticeôkep, nitni ur faqen. [27:50]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তারা এক ষড়যন্ত্রের চক্রান্ত করেছিল, আর আমারও এক পরিকল্পনা উদ্ভাবন করেছিলাম, কিন্ত তারা বুঝতেও পারে নি। [27:50]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

I smišljali su spletke, ali Mi smo ih kaznili onda kad se nisu nadali, [27:50]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們曾用一個計謀,我也曾用一個計謀,但他們不知不覺。 [27:50]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En zij vormden eene samenspanning tegen hen en zij bemerkten het niet. [27:50]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ils ourdirent une ruse et Nous ourdîmes une ruse sans qu'ils s'en rendent compte. [27:50]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und sie planten eine Intrige und WIR entgegneten ihre Intrige, während sie nicht merkten. [27:50]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और उन लोगों ने एक तदबीर की और हमने भी एक तदबीर की और (हमारी तदबीर की) उनको ख़बर भी न हुई [27:50]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Ordirono una trama e Noi ordimmo una trama, senza che se ne accorgessero. [27:50]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは策謀して企んだが,われも策を巡した。だがかれらは(それに)気付かない。 [27:50]

Anonymous

Korean/한국어

그들은 공모하고 음모를 꾸몄지만 하나님은 계획을 세웠노라그러나 그들은 알지 못하였더라 [27:50]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan (dengan demikian) mereka telah merancangkan rancangan jahat, dan Kami pula rancangkan balasannya dengan seburuk-buruk balasan, sedang mereka tidak menyedarinya. [27:50]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و دست به نيرنگ زدند و [ما نيز] دست به نيرنگ زديم و خبر نداشتند. [50:27]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E conspiraram e planejaram; porém, Nós também planejamos, sem que eles o suspeitassem. [27:50]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И они замышляли хитрость (чтобы убить Салиха и его семью), и Мы (тоже) замышляли хитрость (чтобы разрушить их замыслы и подвергнуть их внезапному наказанию), а они и не чувствовали (этого). [27:50]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Way Dhagreen Dhagar Anana waan Abaal marinay Iyagoon Ogayn. [27:50]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y tramaron una intriga; pero Nosotros tramamos otra, sutilmente, y no se apercibieron de ello. [27:50]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi wakapanga mipango yao, na Sisi tukapanga mipango yetu, na wao hawatambui. [27:50]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onlar, bir düzendir kurdular, biz de düzenlerine bir cezadır verdik, fakat onlar, anlamıyorlardı bunu, haberleri bile yoktu bundan. [27:50]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

انہوں نے مکر (خفیہ تدبیر) کیا اور ہم نے بھی اور وه اسے سمجھتے ہی نہ تھے [50:27]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар макр қилдилар. Биз ҳам улар сезмаган ҳолда бир «макр» қилдик. [27:50]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وهم لا يشعرون» حالية من الضمير «نا».

Tafsir (arabic)

ودبَّروا هذه الحيلة لإهلاك صالح وأهله مكرًا منهم، فنصرنا نبينا صالحًا عليه السلام، وأخذناهم بالعقوبة على غِرَّة، وهم لا يتوقعون كيدنا لهم جزاءً على كيدهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex