فَأَنجَيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَٰهَا مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ [57:27]
رواية ورش
Faanjaynahu waahlahu illa imraatahu qaddarnaha mina alghabireena [27:57]
English Transliteration
E Ne e shpëtuam atë dhe familjen e tij, përveç gruas së tij, së cilës oa caktuam të mbetet me të dënuarit. [27:57]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Nsellek it, neppa akked twacult is, siwa tameîîut is. Nseyya a ppili seg wid igwran. [27:57]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আমরা তখন তাঁকে ও তাঁর পরিজনবর্গকে উদ্ধার করেছিলাম তাঁর স্ত্রী ব্যতীত, আমরা তাকে ধার্য করেছিলাম পেছনে রয়ে যাওয়াদের অন্তর্ভুক্ত। [27:57]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I Mi smo spasili njega i porodicu njegovu, sve osim žene njegove. Mi smo odredili da ona ostane s onima koji će kaznu iskusiti, [27:57]
Korkut - Besim Korkut
我就拯救了他和他的信徒,他的妻子除外,我已預定她和其餘的人同受刑罰。 [27:57]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Daarom bevrijdden wij hem en zijn gezin, behalve zijne vrouw, omtrent welke wij besloten, dat zij een van hen zou zijn, die achter zouden blijven om verdelgd te worden. [27:57]
Keyzer - Salomo Keyzer
Nous le sauvâmes ainsi que sa famille, sauf sa femme pour qui Nous avions déterminé qu'elle serait du nombre des exterminés. [27:57]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Dann erretteten WIR ihn und seine Familie außer seiner Ehefrau, sie bestimmten WIR unter den Untergehenden. [27:57]
Zaidan - Amir Zaidan
ग़रज हमने लूत को और उनके ख़ानदान को बचा लिया मगर उनकी बीवी कि हमने उसकी तक़दीर में पीछे रह जाने वालों में लिख दिया था [27:57]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Lo salvammo insieme con la sua famiglia, eccetto sua moglie, per la quale decidemmo che fosse tra coloro che sarebbero stati annientati. [27:57]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
だがわれは,かれ(ルート)の妻を除いてかれとかれの一家を救い,かの女を後に残すことにした。 [27:57]
Anonymous
하나님은 그와 그의 추종자 들을 구하였으나 그의 부인은 제 외하여 벌을 내렸노라 [27:57]
Korean - Anonymous
Lalu Kami selamatkan Nabi Lut dan keluarganya serta pengikut-pengikutnya, kecuali isterinya, Kami takdirkan dia menjadi dari golongan yang tertinggal dalam azab. [27:57]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس او و خانوادهاش را نجات داديم، جز زنش را كه مقدّر كرديم از باقىماندگان [در خاكستر آتش] باشد. [57:27]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Mas o salvamos, juntamente com sua família, exceto sua mulher, que somamos ao número dos deixados para trás. [27:57]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И спасли Мы его [пророка Лута] и его семью (от наказания, которое пало на его народ), кроме его жены, которой Мы предопределили оказаться из (числа) оставшихся [погибших] (так как она была довольна мерзкими деяниями, которые совершал ее народ и помогала им в этом). [27:57]
Абу Адель - Abu Adel
Waana Korinay Isagii iyo Ehelkiisii Haweenaydiisii mooyee, waxaan ku Qaddarray (ka dhignay) kuwa Halaagsami. [27:57]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Entonces le salvamos a él y a su familia --excepto a su mujer, para la que decretamos que fuera de los que se quedaron atrás -- [27:57]
Asad - Muhammad Asad
Basi tukamwokoa yeye na ahali zake, isipo kuwa mkewe; tukamkadiria katika walio baki nyuma. [27:57]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Derken, onu ve ailesini kurtardık, ancak karısını kurtarmadık, onun, geri kalanlarla kalmasını takdir etmiştik. [27:57]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس ہم نے اسے اور اس کے اہل کو بجز اس کی بیوی کے سب کو بچالیا، اس کا اندازه تو باقی ره جانے والوں میں ہم لگا ہی چکے تھے [57:27]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, Биз унга ва хотинидан бошқа аҳлига нажот бердик. У(хотин)нинг азобда қолгувчилар ичида бўлишини тақдир қилдик. [27:57]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فأنجيناه» مستأنفة، و«أهله» اسم معطوف على الهاء في «أنجيناه»، وجملة «قدَّرناها» حالية من «امرأته».
فأنجينا لوطًا وأهله من العذاب الذي سيقع بقوم لوط، إلا امرأته قدَّرناها من الباقين في العذاب حتى تهلك مع الهالكين؛ لأنها كانت عونًا لقومها على أفعالهم القبيحة راضية بها.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex