Verse 42 in Chapter Al-Qasas

And We caused to overtake them in this world a curse, and on the Day of Resurrection they will be of the despised.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَأَتْبَعْنَٰهُمْ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةًۭ ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلْمَقْبُوحِينَ [42:28]

رواية ورش

English Transliteration

WaatbaAAnahum fee hathihi alddunya laAAnatan wayawma alqiyamati hum mina almaqbooheena [28:42]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Edhe në këtë botë ikemi përcjellë ata me mallkim, kurse në ditë e kijametit ata janë të përbuzur. [28:42]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Neqqen asen xezzu di ddunit agi. Ass n tnekra, nitni seg ucmiten. [28:42]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর এই দুনিয়াতে আমরা অসন্তষ্টিকে তাদের পিছু ধরিয়েছিলাম, আর কিয়ামতের দিনে তারা হবে ঘৃণিতদের মধ্যেকার। [28:42]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i popratismo ih prokletstvom na ovome svijetu, a na onome svijetu biće od svakog dobra udaljeni. [28:42]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

在今世我使詛罵追隨他們;復活日,他們的面目將變成醜惡的。 [28:42]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wij vervolgen hen met een vloek in dit leven en, op den dag der opstanding zullen zij met schande worden verworpen. [28:42]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Nous les fîmes suivre, dans cette vie ici-bas, d'une malédiction. Et au Jour de la Résurrection, ils seront parmi les honnis. [28:42]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und WIR ließen ihnen in diesem Diesseits einen Fluch folgen, und am Tag der Auferstehung sind sie von den Verdammten. [28:42]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हमने दुनिया में भी तो लानत उन के पीछे लगा दी है और क़यामत के दिन उनके चेहरे बिगाड़ दिए जायेंगे [28:42]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Li perseguimmo con una maledizione in questo mondo e nel Giorno della Resurrezione saranno quelli di cui si avrà orrore. [28:42]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

現世において,われはかれらに呪いを付き纒わせた。復活の日においても,かれらは嫌われるであろう。 [28:42]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 그들로 하여금 현 세에서 저주를 받게 하였으니 심 판의 날 그들은 경멸받는 자 가운데 있으리라 [28:42]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan Kami iringi mereka dengan laknat di dunia ini, dan pada hari kiamat pula adalah mereka dari orang-orang yang tersingkir (dari rahmat Kami) dengan sehina-hinanya. [28:42]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و در اين دنيا لعنتى بدرقه [نام‌] آنان كرديم و روز قيامت [نيز] ايشان از [جمله‌] زشت‌رويانند. [42:28]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E os perseguimos com a maldição, neste mundo, e, no Dia da Ressurreição, estarão entre os execrados. [28:42]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И сделали Мы так, что следует за ними [за Фараоном и его людьми] в этом мире проклятие [наказание и унижение], а в День Воскресения они будут из (числа) обезображенных. [28:42]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaana Raacinay Adduunayadan Lacnad, Maalinta Qiyaamana waxay noqon kuwa la dheereeyey (La halaagay). [28:42]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

hemos hecho que en esta vida les persiga, también, una maldición; y en el Día de la Resurrección serán de los que estén apartados de todo bien. [28:42]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na tukawafuatishia laana katika dunia hii, na Siku ya Kiyama watakuwa miongoni mwa wanao chusha. [28:42]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve şu dünyada artlarından lanet ettik onlara ve kıyamet günü de onlar, çirkin bir azaba uğrayanlara katılacaklar. [28:42]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور ہم نے اس دنیا میں بھی ان کے پیچھے اپنی لعنت لگا دی اور قیامت کے دن بھی وه بدحال لوگوں میں سے ہوں گے [42:28]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва бу дунёда уларга лаънатни эргаштириб қўйдик. Қиёмат куни эса, улар (раҳматдан) йироқ қилинганлардандирлар. [28:42]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وأتبعناهم» معطوفة على جملة «جعلناهم»، الجار «في هذه» متعلق بحال من «لعنة»، وجملة «هم من المقبوحين» معطوفة على جملة «أتبعناهم»، والظرف «يوم» متعلق بـ«المقبوحين».

Tafsir (arabic)

وأتبعنا فرعون وقومه في هذه الدنيا خزيًا وغضبًا منا عليهم، ويوم القيامة هم من المستقذرة أفعالهم، المبعدين عن رحمة الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex