Verse 131 in Chapter Al-Baqara

When his Lord said to him, "Submit", he said "I have submitted [in Islam] to the Lord of the worlds."

Saheeh International
Arabic/عربي

إِذْ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسْلِمْ ۖ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ [131:2]

رواية ورش

English Transliteration

Ith qala lahu rabbuhu aslim qala aslamtu lirabbi alAAalameena [2:131]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kur Zoti i vet atij i tha: “Dorëzohu”! Ai tha: “Iu kam dorëzuar Zotit të gjithësisë”! [2:131]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Mi s Inna Mass is: "anez"! Inna: "unze$ aS i Mass imavalen". [2:131]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

স্মরণ করো! তাঁর প্রভু তাঁকে বললেন -- “ইসলাম গ্রহণ করো!” তিনি বললেন -- “আমি সমস্ত সৃষ্টজগতের প্রভুর কাছে আ‌ত্মসমর্পণ করছি।” [2:131]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Kada mu je Gospodar njegov rekao: "Budi poslušan!" – on je odgovorio: "Ja sam poslušan Gospodaru svjetova!" [2:131]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

當時,他的主對他說:「你歸順吧。」他說:「我已歸順全世界的主了。」 [2:131]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Toen God tot hem zeide: wees mij onderworpen, antwoordde hij: ik onderwerp mij den meester van het heelal. [2:131]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Quand son Seigneur lui avait dit: «Soumets-toi», il dit: «Je me soumets au Seigneur de l'Univers». [2:131]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und (erinnere daran), als sein HERR ihm sagte: "Praktiziere den Islam!" Er sagte: "Ich praktiziere den Islam Dem HERRN aller Geschöpfe." [2:131]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जब उनसे उनके परवरदिगार ने कहा इस्लाम कुबूल करो तो अर्ज़ में सारे जहाँ के परवरदिगार पर इस्लाम लाया [2:131]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Quando il suo Signore gli disse: “Sottomettiti”, disse: “Mi sottometto al Signore dei mondi”. [2:131]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

主がかれに向かって,「服従,帰依しなさい。」と仰せられた時を思い起せ。かれは,「わたしは,万有の主に服従,帰依します。」と申し上げた。 [2:131]

Anonymous

Korean/한국어

주님께서 내게로 귀의하라 고 말씀하사 나는 만유의 주이신 주님께로 귀의했나이다 라고 하더 라 [2:131]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Ingatlah) ketika Tuhannya berfirman kepadanya: "Serahkanlah diri (kepadaKu wahai Ibrahim)!" Nabi Ibrahim menjawab: "Aku serahkan diri (tunduk taat) kepada Tuhan Yang Memelihara dan mentadbirkan sekalian alam". [2:131]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

هنگامى كه پروردگارش به او فرمود: «تسليم شو»، گفت: «به پروردگار جهانيان تسليم شدم.» [131:2]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E quando o seu Senhor lhe disse: Submete-te a Mim!, respondeu: Eis que me submeto ao Senhor do Universo! [2:131]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Вот сказал ему [Ибрахиму] его Господь: «Предайся [будь единобожником и полностью подчинись Аллаху]!» Он сказал: «Я предался Господу миров!» [2:131]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

xusuuso markuu Eebe ka yidhi hogaansan oo uu yidhi waan u hogaansamay Eebaha Caalamka, [2:131]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Cuando su Sustentador le dijo: “¡Sométete a Mí!”--respondió: “Me someto a [Ti,] el Sustentador de todos los mundos.” [2:131]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na Mola wake Mlezi alipo mwambia: Silimu, Nyenyekea! Alinena: Nimesilimu, nimenyenyekea kwa Mola wa walimwengu wote. [2:131]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

O zaman Rabbi, İbrahim'e, ram ol, teslim ol dedi. İbrahim dedi ki: Âlemlerin Rabbine teslim oldum. [2:131]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جب کبھی بھی انہیں ان کے رب نے کہا، فرمانبردار ہوجا، انہوں نے کہا، میں نے رب العالمین کی فرمانبرداری کی [131:2]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Чунки Робби унга: «Мусулмон бўл!» деганида, у: «Оламларнинг Роббига мусулмон бўлдим», деди. [2:131]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«إذ» ظرف متعلق بـ«قال» الثانية أي: قال أسلمت وقت قول الله له: أسلم. وجملة «قال» الثانية استئنافية لا محل لها.

Tafsir (arabic)

وسبب هذا الاختيار مسارعته للإسلام دون تردد، حين قال له ربه: أخلص نفسك لله منقادًا له. فاستجاب إبراهيم وقال: أسلمت لرب العالمين إخلاصًا وتوحيدًا ومحبة وإنابة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex