Verse 148 in Chapter Al-Baqara

For each [religious following] is a direction toward which it faces. So race to [all that is] good. Wherever you may be, Allah will bring you forth [for judgement] all together. Indeed, Allah is over all things competent.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلِكُلٍّۢ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا ۖ فَٱسْتَبِقُوا۟ ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ أَيْنَ مَا تَكُونُوا۟ يَأْتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ [148:2]

رواية ورش

English Transliteration

Walikullin wijhatun huwa muwalleeha faistabiqoo alkhayrati ayna ma takoonoo yati bikumu Allahu jameeAAan inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun [2:148]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Secili (popull) ka një anë, të cilës ai i kthehet, ju shpejtoni kah punët e mbara, kudo që të jeni All-llahu ka për t’ju tubuar të gjithëve, All-llahu ka fuqi për çdo send. [2:148]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

I yal yiwen, loiha u$uô izzi. Sâut timenyugert ar lxiô. Anda teddam, ad Yili Öebbi yidwen akw. Öebbi, s tidep, Izmer i yal cci. [2:148]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর প্রত্যেকের জন্য একটি কেন্দ্রস্থল আছে যে-দিকে সে ফেরে, কাজেই সৎকর্মে একে অন্যের সাথে তোমরা প্রতিযোগিতা করো। যেখানেই তোমরা থাকো না কেন, আল্লাহ্ তোমাদের সবাইকে একত্রিত করবেন। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ সব-কি ছুর উপরে সর্বশক্তিমান। [2:148]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Svako se okreće prema svojoj kibli, a vi se potrudite da druge, čineći dobra djela, pretečete! Ma gdje bili, Allah će vas sve sabrati – Allah, zaista, sve može. [2:148]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

各人都有自己所對的方向,故你們當爭先為善。你們無論在那裡,真主將要把你們集合起來,真主對於萬事,確是全能的。 [2:148]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Ieder volk heeft eene richting van den hemel, waarheen het zijn gezicht wendt; keert u echter tot de betere, dan zal God u eens terugbrengen, waar gij ook zijn moogt; want God is almachtig. [2:148]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

A chacun une orientation vers laquelle il se tourne. Rivalisez donc dans les bonnes œuvres. Où que vous soyez, Allah vous ramènera tous vers Lui, car Allah est, certes Omnipotent. [2:148]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und für jeden gibt es eine Richtung, die er einnimmt. So wetteifert um die gottgefällig guten Taten! Allerorts, wo auch immer ihr euch befindet, wird ALLAH euch zusammenbringen, allesamt. Gewiß, ALLAH ist über alles allmächtig. [2:148]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हर फरीक़ के वास्ते एक सिम्त है उसी की तरफ वह नमाज़ में अपना मुँह कर लेता है पस तुम ऐ मुसलमानों झगड़े को छोड़ दो और नेकियों मे उन से लपक के आगे बढ़ जाओ तुम जहाँ कहीं होगे ख़ुदा तुम सबको अपनी तरफ ले आऐगा बेशक ख़ुदा हर चीज़ पर क़ादिर है [2:148]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Ognuno ha una direzione verso la quale volgere il viso. Gareggiate nel bene. Ovunque voi siate, Allah vi riunirà tutti. In verità Allah è Onnipotente. [2:148]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

各人にはその向かう方位がある。それで互いに凡ての善事を競え。あなたがたは何処にいても,アッラーは一斉にあなたがたを集められる。誠にアッラーは凡てのことに全能であられる。 [2:148]

Anonymous

Korean/한국어

모든 인간은 그가 지향하는목적이 있나니 선을 행함에 서로 경쟁하라 너회가 어디에 있던 하 나님께서는 너회와 함께 하시니라 진실로 하나님은 모든 일에 전지 전능 하시니라 [2:148]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan bagi tiap-tiap umat ada arah (kiblat) yang masing-masing menujunya; oleh itu berlumba-lumbalah kamu mengerjakan kebaikan; kerana di mana sahaja kamu berada maka Allah tetap akan membawa kamu semua (berhimpun pada hari kiamat untuk menerima balasan); sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu. [2:148]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و براى هر كسى قبله‌اى است كه وى روى خود را به آن [سوى‌] مى‌گرداند؛ پس در كارهاى نيك بر يكديگر پيشى گيريد. هر كجا كه باشيد، خداوند همگى شما را [به سوى خود باز] مى‌آورد؛ در حقيقت، خدا بر همه چيز تواناست. [148:2]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Cada qual tem um objetivo traçado por Ele. Empenhai-vos na prática das boas Ações, porquanto, onde quer que vosacheis, Deus vos fará comparecer, a todos, perante Ele, porque Deus é Onipotente. [2:148]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И у каждого (человека) есть направление, куда он обращается. [Каждый склонен к какому-либо мнению, учению, вере, профессии,...] Опережайте же (о, верующие) друг друга в добрых делах (которые Аллах установил в Своем Законе)! Где бы вы ни были, Аллах (в День Суда) приведет [воскресит] вас всех, – поистине, Аллах над каждой вещью мощен [Аллах может все]! [2:148]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

cidwalba waxay leedaahay joho ay dhawrto (raaedana) ee u oratama Wanaaga, meelkastood ahaataana Eebe wuu idin keeni (oo idin kulmin) dhammaantiin, Eebana wax walba wuu karaa (haduu doono), [2:148]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

pues cada comunidad se vuelve en una dirección que le es propia, de la cual Él es el punto focal. Así pues, rivalizad en buenas obras. Dondequiera que estéis, Dios os reunirá a todos ante Él: pues, ciertamente, Dios tiene el poder para disponer cualquier cosa. [2:148]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na kila mmoja anao upande anao elekea. Basi shindanieni mema. Popote mlipo Mwenyezi Mungu atakuleteni nyote pamoja. Hakika Mwenyezi Mungu ni Muweza wa kila kitu. [2:148]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Herkesin yöneldiği bir yer var, oraya döner. Siz de hep hayırlara yönelin, hayır yolunda yarışın. Nerede olursanız olun, Allah sizi toplar, birleştirir. Şüphe yok ki Allah'ın her şeye gücü yeter. [2:148]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ہر شخص ایک نہ ایک طرف متوجہ ہو رہا ہے تم نیکیوں کی طرف دوڑو۔ جہاں کہیں بھی تم ہوگے، اللہ تمہیں لے آئے گا۔ اللہ تعالیٰ ہر چیز پر قادر ہے [148:2]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ҳар кимнинг юзланадиган тарафи бор. У ўшанга боқади. Яхшиликларга шошилинг. Қаерда бўлсангиз ҳам, Аллоҳ сизларни жамлайди. Албатта, Аллоҳ ҳар бир нарсага қодирдир. [2:148]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «هو مُوَلِّيها» نعت لـ«وِجهة»، وجملة «فاستبقوا» مستأنفة، و«أينما» اسم شرط جازم ظرف مكان متعلق بـ«تكونوا» التامة، و«جميعا» حال. وجملة الشرط مستأنفة.

Tafsir (arabic)

ولكل أمة من الأمم قبلة يتوجَّه إليها كل واحد منها في صلاته، فبادروا - أيها المؤمنون- متسابقين إلى فِعْل الأعمال الصالحة التي شرعها الله لكم في دين الإسلام. وسيجمعكم الله جميعا يوم القيامة من أي موضع كنتم فيه. إن الله على كل شيء قدير.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex