Verse 14 in Chapter Ar-Room

And the Day the Hour appears - that Day they will become separated.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوْمَئِذٍۢ يَتَفَرَّقُونَ [14:30]

رواية ورش

English Transliteration

Wayawma taqoomu alssaAAatu yawmaithin yatafarraqoona [30:14]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe ditën kur të ndodhë kijameti, atë ditë do të ndahen (njerëzit). [30:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ass ideg ara d ijbu yimir, assen ad mfaôaqen. [30:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর সেদিন যখন ঘড়ি-ঘন্টা এসে দাঁড়াবে তখনকার দিনে তারা আলাদা হয়ে যাবে। [30:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Na dan kad nastupi Čas oživljenja – ljudi će se razdvojiti: [30:14]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

復活時來臨之日,他們將彼此分離。 [30:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Op den dag waarop het uur zal komen, zullen de ware geloovigen en de ongeloovigen gescheiden zijn. [30:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Le jour où l'Heure arrivera, ce jour-là ils se sépareront [les uns des autres]. [30:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und an dem Tag, wenn die Stunde anschlägt, an diesem Tag werden sie auseinandergehen. [30:14]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जिस दिन क़यामत बरपा होगी उस दिन (मोमिनों से) कुफ्फ़ार जुदा हो जाएँगें [30:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

E il Giorno in cui giungerà l'Ora, in quel Giorno verranno separati. [30:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(審判の)時が到来するその日には,(凡ての人は)ちりぢりにされるであろう。 [30:14]

Anonymous

Korean/한국어

심판의 날이 오는 그날 그때그들은 서로 혜어지니라 [30:14]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan semasa berlakunya kiamat, mereka pada hari itu akan berpecah kepada dua kumpulan (setelah selesai perbicaraan). [30:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و روزى كه رستاخيز برپا گردد، آن روز [مردم‌] پراكنده مى‌شوند. [14:30]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

No dia em que chegar a Hora, nesse dia se separarão. [30:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и в тот день, когда настанет Час [День Суда], – тогда они [верующие и неверующие] разделятся (после расчета) [одни будут направлены к Раю, а другие к Аду]. [30:14]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Maalintay kici Saacadu waa maalin ay kala tagi Dadku. [30:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y cuando llegue la Última Hora --en ese Día todos los hombres serán divididos: [30:14]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na siku itapo simama Saa, siku hiyo watagawanyika. [30:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve kıyametin koptuğu gün yok mu, işte o gün tamamıyla ayrılırlar da. [30:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور جس دن قیامت قائم ہوگی اس دن (جماعتیں) الگ الگ ہو جائیں گی [14:30]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Қиёмат қоим бўлган куни, ўша куни (гуруҳларга) бўлинурлар. (Одамлар қиёмат куни икки гуруҳга ажраладилар.) [30:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «يتفرقون» معطوفة على جملة «يُبْلِسُ»، الظرف «يوم» متعلق بـ«يتفرَّقون»، و«يوم» الثاني بدل من الأول، «إذ» اسم ظرفي مضاف إليه.

Tafsir (arabic)

ويوم تقوم الساعة يفترق أهل الإيمان به وأهل الكفر، فأما المؤمنون بالله ورسوله، العاملون الصالحات فهم في الجنة، يكرَّمون ويسرُّون وينعَّمون.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex