الآية 14 من سورة الروم

وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوْمَئِذٍۢ يَتَفَرَّقُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And the Day the Hour appears - that Day they will become separated. [30:14]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wayawma taqoomu alssaAAatu yawmaithin yatafarraqoona [30:14]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe ditën kur të ndodhë kijameti, atë ditë do të ndahen (njerëzit). [30:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ass ideg ara d ijbu yimir, assen ad mfaôaqen. [30:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর সেদিন যখন ঘড়ি-ঘন্টা এসে দাঁড়াবে তখনকার দিনে তারা আলাদা হয়ে যাবে। [30:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Na dan kad nastupi Čas oživljenja – ljudi će se razdvojiti: [30:14]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

復活時來臨之日,他們將彼此分離。 [30:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op den dag waarop het uur zal komen, zullen de ware geloovigen en de ongeloovigen gescheiden zijn. [30:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Le jour où l'Heure arrivera, ce jour-là ils se sépareront [les uns des autres]. [30:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und an dem Tag, wenn die Stunde anschlägt, an diesem Tag werden sie auseinandergehen. [30:14]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिस दिन क़यामत बरपा होगी उस दिन (मोमिनों से) कुफ्फ़ार जुदा हो जाएँगें [30:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E il Giorno in cui giungerà l'Ora, in quel Giorno verranno separati. [30:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(審判の)時が到来するその日には,(凡ての人は)ちりぢりにされるであろう。 [30:14]

Anonymous

الكورية/한국어

심판의 날이 오는 그날 그때그들은 서로 혜어지니라 [30:14]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan semasa berlakunya kiamat, mereka pada hari itu akan berpecah kepada dua kumpulan (setelah selesai perbicaraan). [30:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و روزى كه رستاخيز برپا گردد، آن روز [مردم‌] پراكنده مى‌شوند. [14:30]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

No dia em que chegar a Hora, nesse dia se separarão. [30:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и в тот день, когда настанет Час [День Суда], – тогда они [верующие и неверующие] разделятся (после расчета) [одни будут направлены к Раю, а другие к Аду]. [30:14]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Maalintay kici Saacadu waa maalin ay kala tagi Dadku. [30:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y cuando llegue la Última Hora --en ese Día todos los hombres serán divididos: [30:14]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na siku itapo simama Saa, siku hiyo watagawanyika. [30:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve kıyametin koptuğu gün yok mu, işte o gün tamamıyla ayrılırlar da. [30:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور جس دن قیامت قائم ہوگی اس دن (جماعتیں) الگ الگ ہو جائیں گی [14:30]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Қиёмат қоим бўлган куни, ўша куни (гуруҳларга) бўлинурлар. (Одамлар қиёмат куни икки гуруҳга ажраладилар.) [30:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «يتفرقون» معطوفة على جملة «يُبْلِسُ»، الظرف «يوم» متعلق بـ«يتفرَّقون»، و«يوم» الثاني بدل من الأول، «إذ» اسم ظرفي مضاف إليه.

التفسير

ويوم تقوم الساعة يفترق أهل الإيمان به وأهل الكفر، فأما المؤمنون بالله ورسوله، العاملون الصالحات فهم في الجنة، يكرَّمون ويسرُّون وينعَّمون.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex