الآية 15 من سورة الروم

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَهُمْ فِى رَوْضَةٍۢ يُحْبَرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And as for those who had believed and done righteous deeds, they will be in a garden [of Paradise], delighted. [30:15]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faamma allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fahum fee rawdatin yuhbaroona [30:15]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E ata, të cilët besuan dhe bënë vepra të mira, ata d të jenë të gëzuar në një kopshtë (të Xhennetit). [30:15]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Wanag wid iumnen u xeddmen ayen ilhan, ad zhun di tebêirt. [30:15]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সুতরাং যারা ঈমান এনেছে এবং সৎকাজ করেছে তারা তবে তৃণভূমিতে পরমানন্দ ভোগ করবে। [30:15]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

oni koji su vjerovali i dobra djela činili – u džennetskom perivoju će se radovati, [30:15]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

至於信道而且行善者,將在一個勝地,感覺快樂; [30:15]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En zij die geloofd en rechtvaardigheid uitgeoefend zullen hebben, zullen zich vermeien in een schoonen bloemgaard. [30:15]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ceux qui auront cru et accompli de bonnes œuvres se réjouiront dans un jardin; [30:15]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also hinsichtlich derjenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, diese sind in einem Garten, sie freuen sich. [30:15]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर जिन लोगों ने ईमान क़ुबूल किया और अच्छे अच्छे काम किए तो वह बाग़े बेहश्त में निहाल कर दिए जाएँगे [30:15]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Coloro che avranno creduto e compiuto il bene, gioiranno in un prato fiorito. [30:15]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その時,善行に勤しんだ者は,緑の野辺で,幸せにされよう。 [30:15]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 믿음을 갖고 선을 행하는 자들은 천국에서 환대를 받 을 것이요 [30:15]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Adapun kumpulan orang-orang yang beriman dan beramal soleh, maka mereka akan ditempatkan di taman Syurga dalam keadaan bersuka ria. [30:15]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اما كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌اند، در گلستانى، شادمان مى‌گردند. [15:30]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Enquanto os fiéis, que tiverem praticado o bem, descansarão em um vergel. [30:15]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Что же касается тех, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали то, что повелел Аллах и сторонились того, что Он запретил], – они в (райском) саду будут ублажены [им будет оказана честь оказаться там и получать вечные удовольствия]. [30:15]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

kuwa rumeeyey (xaqa) oo camalfiicanfalay Beer Janno yaa lagu faraxgaliyaa. [30:15]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

los que llegaron a creer e hicieron buenas obras, serán agraciados con la felicidad en un jardín de delicias; [30:15]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ama walio amini na wakatenda mema watafurahishwa katika Bustani. [30:15]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İnanan ve iyi işlerde bulunanlar, cennet bahçesinde sevinip nimetlere nail olur onlar. [30:15]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جو ایمان ﻻکر نیک اعمال کرتے رہے وه تو جنت میں خوش وخرم کر دیئے جائیں گے [15:30]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, иймон келтириб, яхши амалларни қилганлар, улар жаннатда шодланурлар. [30:15]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة الشرط مستأنفة، والجار «في روضة» متعلق بجملة الخبر «يحبرون».

التفسير

ويوم تقوم الساعة يفترق أهل الإيمان به وأهل الكفر، فأما المؤمنون بالله ورسوله، العاملون الصالحات فهم في الجنة، يكرَّمون ويسرُّون وينعَّمون.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex