Verse 2 in Chapter As-Sajda

[This is] the revelation of the Book about which there is no doubt from the Lord of the worlds.

Saheeh International
Arabic/عربي

تَنزِيلُ ٱلْكِتَٰبِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ [2:32]

رواية ورش

English Transliteration

Tanzeelu alkitabi la rayba feehi min rabbi alAAalameena [32:2]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Shpallja e librit (e Kuranit), nuk ka dyshim se është (shpallje) nga Zoti i gjithësisë. [32:2]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Tarusi n Tezmamt, ur illi degs ccekk, s$uô Mass imavalen. [32:2]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

গ্রন্থখানার অবতারণ, এতে কোনো সন্দেহ নেই, বিশ্বজগতের প্রভুর কাছ থেকে। [32:2]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Knjigu objavljuje, u to nema sumnje, Gospodar svjetova, [32:2]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

(這)是從全世界的主降示的經典,其中毫無疑義。 [32:2]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

De openbaring van dit boek, dit lijdt geen twijfel, is van den Heer van alle schepselen. [32:2]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

La Révélation du Livre, nul doute là-dessus, émane du Seigneur de l'univers. [32:2]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Die sukzessive Hinabsendung der Schrift, über die keinerlei Zweifel ist, ist vom HERRN Aller Schöpfung. [32:2]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

इसमे कुछ शक नहीं कि किताब क़ुरान का नाज़िल करना सारे जहाँ के परवरदिगार की तरफ से है [32:2]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

La rivelazione del Libro [proviene] senza alcun dubbio dal Signore dei mondi. [32:2]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

この啓典の啓示は,万有の主から(下ったもの)で,疑いの余地はない。 [32:2]

Anonymous

Korean/한국어

이것은 의심할 바 없는 만유 의 주님으로부터 계시된 성서의 말씀이라 [32:2]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Diturunkan Al-Quran ini, dengan tidak ada sebarang syak padanya, dari Tuhan yang memelihara dan mentadbirkan sekalian alam. [32:2]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

نازل شدن اين كتاب -كه هيچ [جاى‌] شك در آن نيست- از طرف پروردگار جهانهاست. [2:32]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Esta é a revelação do Livro indubitável, que emana do Senhor do Universo. [32:2]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Ниспослание (этой) Книги [Корана], и в этом нет сомнения, (идет) от Господа миров [Господа всех творений] (а не от человека). [32:2]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

soo dajinta Quraanka shaki kuma jiro, wuxuuna ka soodagay Eebaha Calaamka xaggiisa. [32:2]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

LA REVELACIÓN de esta escritura divina procede, sin lugar a duda, del Sustentador de todos los mundos: [32:2]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Huu ni mteremsho wa Kitabu kisicho kuwa na shaka yoyote kinacho toka kwa Mola Mlezi wa walimwengu wote. [32:2]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Bu kitap, alemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir, hiç şüphe yok bunda. [32:2]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بلاشبہ اس کتاب کا اتارنا تمام جہانوں کے پروردگار کی طرف سے ہے [2:32]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бу китобнинг нозил қилиниши, ҳеч шак-шубҳасиз, оламларнинг Робби томонидандир. [32:2]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«تنـزيل» مبتدأ، وجملة «لا ريب فيه» اعتراضية، والجار «من رب» متعلق بخبر المبتدأ.

Tafsir (arabic)

هذا القرآن الذي جاء به محمد صلى الله عليه وسلم لا شك أنه منزل من عند الله، رب الخلائق أجمعين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex