Verse 71 in Chapter Al-Ahzab

He will [then] amend for you your deeds and forgive you your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger has certainly attained a great attainment.

Saheeh International
Arabic/عربي

يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَٰلَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا [71:33]

رواية ورش

English Transliteration

Yuslih lakum aAAmalakum wayaghfir lakum thunoobakum waman yutiAAi Allaha warasoolahu faqad faza fawzan AAatheeman [33:71]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai (All-llahu) iu mundëson të bëni vepra të mira, ju shlyen juve mëkatet tuaja, e kush respekton All-llahundhe të dërguarin e Tij, ai ka arritur një sukses të madh. [33:71]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ad awen Iûeggem igiten nnwen, ad Isemmeê ibekkaven nnwen. Win iôuvan Öebbi akked Umazan iS, ni$ ibbwi arraz ameqwôaêan. [33:71]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তিনি তোমাদের জন্য তোমাদের ক্রিয়াকর্ম সুসম্পাদিত করতে পারেন আর তোমাদের দোষত্রুটি তোমাদের জন্য ক্ষমা করতে পারেন। আর যে কেউ আল্লাহ্‌কে ও তাঁর রসূলকে মেনে চলে সে তাহলে অবশ্যই অর্জন করেছে বিরাট মুনাফা। [33:71]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

On će vas za vaša dobra djela nagraditi i grijehe vam vaše oprostiti. A onaj ko se Allahu i Poslaniku Njegovu bude pokoravao – postići će ono što bude želio. [33:71]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他就改善你們的行為,就赦宥你們的罪過。服從真主及其使者的人,確已獲得偉大的成功。 [33:71]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Opdat God uwe werken voor u moge verbeteren, en u uwe zonden vergeven; en wie God en zijn gezant gehoorzaamt, zal eene groote gelukzaligheid genieten. [33:71]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

afin qu'Il améliore vos actions et vous pardonne vos péchés. Quiconque obéit à Allah et à Son messager obtient certes une grande réussite. [33:71]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

dann läßt ER für euch eure Taten gut machen und vergibt euch eure Verfehlungen. Und wer ALLAH und Seinem Gesandten gehorcht, der erzielte bereits einen gewaltigen Erfolg. [33:71]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो खुदा तुम्हारी कारगुज़ारियों को दुरूस्त कर देगा और तुम्हारे गुनाह बख्श देगा और जिस शख्स ने खुदा और उसके रसूल की इताअत की वह तो अपनी मुराद को खूब अच्छी तरह पहुँच गया [33:71]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

sì che corregga il vostro comportamento e perdoni i vostri peccati. Chi obbedisce ad Allah e al Suo Inviato otterrà il più grande successo. [33:71]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれはあなたがたのためにその行いを矯正され,諸々の罪を赦される。アッラーとその使徒に従う者は,確かに偉大な幸福を成就する者である。 [33:71]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 너희의 일들을 완 전하고 건전하게 하시며 너희의 죄를 용서하여 주시리라 하나님과그분의 선지자에게 순종하는 자 그는 이미 가장 높은 업적을 얻었노라 [33:71]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Supaya Ia memberi taufiq dengan menjayakan amal-amal kamu, dan mengampunkan dosa-dosa kamu. Dan (ingatlah) sesiapa yang taat kepada Allah dan RasulNya, maka sesungguhnya ia telah berjaya mencapai sebesar-besar kejayaan. [33:71]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

تا اعمال شما را به صلاح آورد و گناهانتان را بر شما ببخشايد، و هر كس خدا و پيامبرش را فرمان برد قطعاً به رستگارى بزرگى نايل آمده است. [71:33]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Ele emendará as vossas ações e vos absolverá dos vossos pecados; e quem obedecer a Deus e ao Seu Mensageiro terálogrado um magnifico benefício. [33:71]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(И тогда) Он устроит вам ваши дела и простит вам ваши грехи. И кто повинуется Аллаху и Его посланнику, (тот) достигнет великого успеха (и в этом мире и в Вечной жизни). [33:71]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Haydiin wanaajiyo Camalkiinna hana idiin dhaafo Dambigiinee, Ruuxii Adeeca Eebe iyo Rasuulkiisa wuxuu u liibaanay dhab ahaan Liibaan weyn. [33:71]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[entonces] Él hará virtuosas vuestras acciones, y perdonará vuestros pecados. Y [sabed que] quien obedece a Dios y a Su Enviado ha logrado ya un magnífico triunfo. [33:71]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Apate kukutengenezeeni vitendo vyenu na akusameheni madhambi yenu. Na anaye mt'ii Mwenyezi Mungu na Mtume wake, bila ya shaka amefanikiwa mafanikio makubwa. [33:71]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Söyleyin de yaptığınız işleri iyi ve düzgün bir hale getirsin ve suçlarınızı yarlıgasın ve kim, Allah'a ve Peygamberine itaat ederse gerçekten de pek büyük bir kurtuluşa nail olur, muradına erer. [33:71]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

تاکہ اللہ تعالیٰ تمہارے کام سنوار دے اور تمہارے گناه معاف فرما دے، اور جو بھی اللہ اور اس کے رسول کی تابعداری کرے گا اس نے بڑی مراد پالی [71:33]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сизнинг амаларингизни солиҳ қилур ва гуноҳларингизни мағфират қилур. Ким Аллоҳга ва Унинг Расулига итоат қилса, батаҳқиқ, буюк зафарга эришибдир. [33:71]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «يصلح» جواب شرط مقدر، وجملة الشرط مستأنفة، وجملة «يطع» خبر.

Tafsir (arabic)

إذا اتقيتم الله وقلتم قولا سديدًا أصلح الله لكم أعمالكم، وغفر ذنوبكم. ومن يطع الله ورسوله فيما أمر ونهى فقد فاز بالكرامة العظمى في الدنيا والآخرة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex