قُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ ٱلْبَٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ [49:34]
رواية ورش
Qul jaa alhaqqu wama yubdio albatilu wama yuAAeedu [34:49]
English Transliteration
Thuaj: “Erdhi e vërteta, e kota u zhduk pa fillim dhe pa kthim!” [34:49]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ini: "tusa d tidep, ur d nezzunt tkerkas, ur d ppalsent". [34:49]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তুমি বলো -- ''সত্য এসেই গেছে, আর মিথ্যার উৎপত্তি হবে না, আর এর পুনরুদ্ভবও হবে না।’’ [34:49]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Reci: "Došla je istina, a laži je nestalo!" [34:49]
Korkut - Besim Korkut
你說:「真理已來臨了,虛偽將幻滅,而不復出。」 [34:49]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zeg: De waarheid is gekomen; de leugen is verdwenen en zal niet meer terugkeeren. [34:49]
Keyzer - Salomo Keyzer
Dis: «La vérité [l'Islam] est venue. Et le Faux [la mécréance] ne peut rien commencer ni renouveler». [34:49]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sag: "Die Wahrheit ist gekommen. Und das für nichtig Erklärte kann weder etwas beginnen, noch etwas wiederholen." [34:49]
Zaidan - Amir Zaidan
(अब उनसे) कह दो दीने हक़ आ गया और इतना तो भी (समझो की) बातिल (माबूद) शुरू-शुरू कुछ पैदा करता है न (मरने के बाद) दोबारा ज़िन्दा कर सकता है [34:49]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Di': “È giunta la Verità. Il falso non può dar inizio a nulla e nulla rinnovare”. [34:49]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
言ってやるがいい。「真理(イスラーム)は下り,偽り(邪神)は何らその後創造することもなくまた再び繰返すこともない。」 [34:49]
Anonymous
일러가로되 진리가 도래하였으니 허위가 멸막하여 다시 오지 못하리라 [34:49]
Korean - Anonymous
Katakanlah lagi: "Telah datang kebenaran (Al-Quran yang memberi segala kebaikan), dan perkara yang salah tidak memberi sebarang kebaikan di dunia, usahkan hendak mengulanginya di akhirat". [34:49]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
بگو: «حق آمد و [ديگر] باطل از سر نمىگيرد و برنمىگردد.» [49:34]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Dize-lhes (ainda): A verdade tem prevalecido, e a falsidade nada cria e nem restaura. [34:49]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Скажи (Пророк): «Пришла истина (от Аллаха) [Единобожие и Ислам], (а влияние лжи исчезло) и ложь (больше) (ничего) не явит и не вернется!» [34:49]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaad dhahdaa xaqii waa yimid, baadhilna wa tirtirmay, [34:49]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Di: "Ahora ha llegado la verdad [y la falsedad está abocada a desvanecerse]: pues, la falsedad no crea nada nuevo, ni puede suscitar nuevamente [lo que ha desaparecido]." [34:49]
Asad - Muhammad Asad
Sema: Kweli imefika, na uwongo haujitokezi, wala haurudi. [34:49]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
De ki: Gerçek geldi ve boş şey gitti, ne bir daha zuhur eder, ne de yeniden ve tekrar gelir. [34:49]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کہہ دیجیئے کہ حق آچکا باطل نہ تو پہلے کچھ کرسکا ہے اور نہ کرسکے گا [49:34]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сен: «Ҳақ келди! Ботил бошлай олмас ва қайтара ҳам олмас», деб айт. [34:49]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وما يبدئ الباطل» معطوفة على جملة «جاء الحق».
قل -أيها الرسول-: جاء الحق والشرع العظيم من الله، وذهب الباطل واضمحلَّ سلطانه، فلم يبق للباطل شيء يبدؤه ويعيده.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex