Verse 48 in Chapter Saba

Say, "Indeed, my Lord projects the truth. Knower of the unseen."

Saheeh International
Arabic/عربي

قُلْ إِنَّ رَبِّى يَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ [48:34]

رواية ورش

English Transliteration

Qul inna rabbee yaqthifu bialhaqqi AAallamu alghuyoobi [34:48]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Thuaj: “Zoti im, Njohës i të fshehtave, sjell të vërtetën”. [34:48]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ini: "ih, Mass iw Ipqeddim tidep, d Amusnaw n tbavnit". [34:48]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তুমি বলো -- ''নিঃসন্দেহ আমার প্রভু সত্য ছুঁড়ে থাকেন, তিনি অদৃশ্য বিষয়ে পরিজ্ঞাত।’’ [34:48]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Reci: "Gospodar moj pobjeđuje istinom, On dobro zna i sve ono što je veoma skriveno." [34:48]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你說:「我的主,以真理射擊虛偽,他是全知幽玄的。」 [34:48]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zeg: Waarlijk, mijn Heer zendt de waarheid tot zijne profeten neder. Hij kent alle geheimen. [34:48]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Dis: «Certes, mon Seigneur lance la Vérité, [à Ses messagers], Il est le Parfait Connaisseur des inconnaissables». [34:48]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sag: "Mein HERR zielt mit der Wahrheit, ER ist Der Allwissende über die Verborgenen." [34:48]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(ऐ रसूल) तुम उनसे कह दो कि मेरा बड़ा गैबवाँ परवरदिगार (मेरे दिल में) दीन हक़ को बराबर ऊपर से उतारता है [34:48]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Di': “Certamente il mio Signore rivela la Verità, Egli ha perfetta conoscenza di ogni cosa nascosta”. [34:48]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

言ってやるがいい。「本当にわたしの主は,(しもベに)真理を投げかけられ,見得ないものを知り尽くされる。」 [34:48]

Anonymous

Korean/한국어

일러가로되 실로 나의 주님은오만한 자를 진리로 물리치며 숨 겨진 모든 것을 아시는 분이시라 [34:48]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Katakanlah lagi: "Sesungguhnya TuhanKu, menurunkan wahyu (kepada Nabi-nabi pilihanNya) dengan perkara yang benar; Ia sentiasa Mengetahui akan segala perkara yang ghaib". [34:48]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

بگو: «بى‌گمان، پروردگارم حقيقت را القا مى‌كند؛ [اوست‌] داناى نهانها.» [48:34]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Dize-lhes (mais): Sabei que meu Senhor é Quem difunde a verdade e é conhecedor do incognoscível. [34:48]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Скажи (Пророк) (тем, которые отвергают Единобожие и Ислам): «Поистине, Господь мой поражает [разоблачает и уничтожает] (ложь) истиной [доказательствами от Себя], (и Он является) Знающим Сокровенное [все тайное]!» [34:48]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaad dhahdaa Eebehay xaquu soo dajiyaan (Xumaanta ku baaabi'iyaa) waana wax maqan oge badane. [34:48]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Di: "En verdad, mi Sustentador arroja la verdad [contra todo lo falso] --¡Él conoce bien cuanto está fuera del alcance de la percepción de los seres creados!" [34:48]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Sema: Hakika Mola wangu Mlezi anaondoa upotovu kwa Haki. Yeye ndiye Mwenye kujua vyema yaliyo ghaibu. [34:48]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

De ki: Şüphe yok ki Rabbim, gerçeği yerine getirir, gizli şeyleri de en iyi ve adamakıllı bilir. [34:48]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کہہ دیجیئے! کہ میرا رب حق (سچی وحی) نازل فرماتا ہے وه ہر غیب کا جاننے واﻻ ہے [48:34]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сен: «Албатта, Роббим ҳақни отур. У зот ғайбларни ўта билгувчидир», деб айт. (Қуръон Роббим отган энг кучли ҳақдир. Ҳаққа қарши чиқиб нима қиласизлар?) [34:48]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«يقذف» مضمَّن معنى يقضي، والجار «بالحق» متعلق بـ«يقذف»، و«علام» خبر ثان لـ«إن».

Tafsir (arabic)

قل -أيها الرسول- لمن أنكر التوحيد ورسالة الإسلام: إن ربي يقذف الباطل بحجج من الحق، فيفضحه ويهلكه، والله علام الغيوب، لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex