Say, "Indeed, my Lord projects the truth. Knower of the unseen." [34:48]
Saheeh International
Qul inna rabbee yaqthifu bialhaqqi AAallamu alghuyoobi [34:48]
English Transliteration
Thuaj: “Zoti im, Njohës i të fshehtave, sjell të vërtetën”. [34:48]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ini: "ih, Mass iw Ipqeddim tidep, d Amusnaw n tbavnit". [34:48]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তুমি বলো -- ''নিঃসন্দেহ আমার প্রভু সত্য ছুঁড়ে থাকেন, তিনি অদৃশ্য বিষয়ে পরিজ্ঞাত।’’ [34:48]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Reci: "Gospodar moj pobjeđuje istinom, On dobro zna i sve ono što je veoma skriveno." [34:48]
Korkut - Besim Korkut
你說:「我的主,以真理射擊虛偽,他是全知幽玄的。」 [34:48]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zeg: Waarlijk, mijn Heer zendt de waarheid tot zijne profeten neder. Hij kent alle geheimen. [34:48]
Keyzer - Salomo Keyzer
Dis: «Certes, mon Seigneur lance la Vérité, [à Ses messagers], Il est le Parfait Connaisseur des inconnaissables». [34:48]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sag: "Mein HERR zielt mit der Wahrheit, ER ist Der Allwissende über die Verborgenen." [34:48]
Zaidan - Amir Zaidan
(ऐ रसूल) तुम उनसे कह दो कि मेरा बड़ा गैबवाँ परवरदिगार (मेरे दिल में) दीन हक़ को बराबर ऊपर से उतारता है [34:48]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Di': “Certamente il mio Signore rivela la Verità, Egli ha perfetta conoscenza di ogni cosa nascosta”. [34:48]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
言ってやるがいい。「本当にわたしの主は,(しもベに)真理を投げかけられ,見得ないものを知り尽くされる。」 [34:48]
Anonymous
일러가로되 실로 나의 주님은오만한 자를 진리로 물리치며 숨 겨진 모든 것을 아시는 분이시라 [34:48]
Korean - Anonymous
Katakanlah lagi: "Sesungguhnya TuhanKu, menurunkan wahyu (kepada Nabi-nabi pilihanNya) dengan perkara yang benar; Ia sentiasa Mengetahui akan segala perkara yang ghaib". [34:48]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
بگو: «بىگمان، پروردگارم حقيقت را القا مىكند؛ [اوست] داناى نهانها.» [48:34]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Dize-lhes (mais): Sabei que meu Senhor é Quem difunde a verdade e é conhecedor do incognoscível. [34:48]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Скажи (Пророк) (тем, которые отвергают Единобожие и Ислам): «Поистине, Господь мой поражает [разоблачает и уничтожает] (ложь) истиной [доказательствами от Себя], (и Он является) Знающим Сокровенное [все тайное]!» [34:48]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaad dhahdaa Eebehay xaquu soo dajiyaan (Xumaanta ku baaabi'iyaa) waana wax maqan oge badane. [34:48]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Di: "En verdad, mi Sustentador arroja la verdad [contra todo lo falso] --¡Él conoce bien cuanto está fuera del alcance de la percepción de los seres creados!" [34:48]
Asad - Muhammad Asad
Sema: Hakika Mola wangu Mlezi anaondoa upotovu kwa Haki. Yeye ndiye Mwenye kujua vyema yaliyo ghaibu. [34:48]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
De ki: Şüphe yok ki Rabbim, gerçeği yerine getirir, gizli şeyleri de en iyi ve adamakıllı bilir. [34:48]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کہہ دیجیئے! کہ میرا رب حق (سچی وحی) نازل فرماتا ہے وه ہر غیب کا جاننے واﻻ ہے [48:34]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сен: «Албатта, Роббим ҳақни отур. У зот ғайбларни ўта билгувчидир», деб айт. (Қуръон Роббим отган энг кучли ҳақдир. Ҳаққа қарши чиқиб нима қиласизлар?) [34:48]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«يقذف» مضمَّن معنى يقضي، والجار «بالحق» متعلق بـ«يقذف»، و«علام» خبر ثان لـ«إن».
قل -أيها الرسول- لمن أنكر التوحيد ورسالة الإسلام: إن ربي يقذف الباطل بحجج من الحق، فيفضحه ويهلكه، والله علام الغيوب، لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex