وَمَا عَلَيْنَآ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ [17:36]
رواية ورش
Wama AAalayna illa albalaghu almubeenu [36:17]
English Transliteration
Dhe nuk jemi të aobliguar për tjetër, përveç t’ju kumtojmë ashtu qartë. [36:17]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ay fella$ kan d timenna ipbegginen". [36:17]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আর আমাদের উপরে হচ্ছে স্পষ্টভাবে পৌঁছে দেওয়া ছাড়া অন্য কিছু নয়।’’ [36:17]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
"i dužni smo samo da jasno obznanimo." [36:17]
Korkut - Besim Korkut
我們只負明白的傳達的責任。」 [36:17]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En onze plicht is alleen in het openbaar te prediken. [36:17]
Keyzer - Salomo Keyzer
et il ne nous incombe que de transmettre clairement (notre message)». [36:17]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und uns obliegt nichts außer dem deutlichen Verkünden." [36:17]
Zaidan - Amir Zaidan
हम पर तो बस खुल्लम खुल्ला एहकामे खुदा का पहुँचा देना फर्ज़ है [36:17]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
con il solo obbligo della comunicazione esplicita”. [36:17]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
わたしたちの務めは,只あなたがたに明白(なアッラーの御命令)を宣べ伝えるだけです。」 [36:17]
Anonymous
우리의 의무는 단지 분명한 말씀을 전하는데 있을 뿐이라 [36:17]
Korean - Anonymous
"Dan tugas Kami hanyalah menyampaikan perintah-perintahNya dengan cara yang jelas nyata". [36:17]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و بر ما [وظيفهاى] جز رسانيدن آشكار [پيام] نيست. [17:36]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E nada nos compete, senão a proclamação da lúcida Mensagem. [36:17]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И на нас (Аллах возложил обязанность) только (довести до вас) ясное [понятное] сообщение». [36:17]
Абу Адель - Abu Adel
Korkannagana ma aha waxaan gaadhsiin cad ahayn. [36:17]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
pero no estamos obligados más que a transmitir con claridad el mensaje [que nos ha sido confiado].” [36:17]
Asad - Muhammad Asad
Wala si juu yetu ila kufikisha ujumbe ulio wazi. [36:17]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve bize düşen vazife, ancak apaçık tebliğden ibaret. [36:17]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ہمارے ذمہ تو صرف واضح طور پر پہنچا دینا ہے [17:36]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бизнинг зиммамизда очиқ-ойдан етказишдан бошқа нарса йўқ», дедилар. [36:17]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «علينا» متعلق بخبر المبتدأ: «البلاغ»، و«إلا» للحصر، والجملة معطوفة على مقول القول.
قال المرسلون مؤكدين: ربُّنا الذي أرسلنا يعلم إنا إليكم لمرسلون، وما علينا إلا تبليغ الرسالة بوضوح، ولا نملك هدايتكم، فالهداية بيد الله وحده.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex