Verse 53 in Chapter Ya Seen

It will not be but one blast, and at once they are all brought present before Us.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌۭ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ [53:36]

رواية ورش

English Transliteration

In kanat illa sayhatan wahidatan faitha hum jameeAAun ladayna muhdaroona [36:53]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ajo nuk është tjetër, përveç një zë i fuqishëm dhe ata të gjithë të paraqitur para Nesh. [36:53]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Asu$u yiwen kan: a d rsen akw, zdat nne£. [36:53]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সেটি একটিমাত্র মহাগর্জন বৈ তো নয়, তখন দেখো! তাদের সমবেতভাবে আমাদের সামনে হাজির করা হবে। [36:53]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Biće to samo jedan glas i oni će se svi pred Nama obreti. [36:53]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

才聽見一聲吶喊,他們就統統被拘禁在我這裡。 [36:53]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Het zal slechts één klank van den trompet zijn, en ziet, zij zullen allen voor ons worden verzameld. [36:53]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ce ne sera qu'un seul Cri, et voilà qu'ils seront tous amenés devant Nous. [36:53]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Es war nichts anderes als ein einziger Schrei, sogleich wurden allesamt Uns vorgeführt. [36:53]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और पैग़म्बरों ने भी सच कहा था (क़यामत तो) बस एक सख्त चिंघाड़ होगी फिर एका एकी ये लोग सब के सब हमारे हुजूर में हाज़िर किए जाएँगे [36:53]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Sarà solo un Grido, uno solo, e tutti saranno condotti davanti a Noi. [36:53]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

只一声鳴り響けば,一斉にかれらはわれの前に召し集められる。 [36:53]

Anonymous

Korean/한국어

강한 질풍이 몰아치자 보라 그때 그들 모두는 하나님 앞으로 불리워 오더라 [36:53]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Hanyalah dengan berlakunya satu pekikan sahaja, maka dengan serta merta mereka dihimpunkan ke tempat perbicaraan Kami, semuanya dibawa hadir (untuk menerima balasan). [36:53]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[باز هم‌] يك فرياد است و بس؛ و بناگاه همه در پيشگاه ما حاضر آيند. [53:36]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Bastará um só toque (de trombeta), e eis que todos comparecerão ante Nós! [36:53]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(И) был всего лишь [не потребовалось больше, чем] только один (громкий) звук [второе дуновение в трубу], и вот – они [творения] все у Нас [пред Нами] предстали (для расчета и воздаяния). [36:53]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaan qayki kaliyo ahayn ma aha, maarkaasaa dhamaantood agtanada lagu soo kulmin. [36:53]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

No habrá sido sino un único estampido –y ¡he ahí! que se les hará comparecer ante Nosotros [y se les dirá]: [36:53]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Haitakuwa ila ukelele mmoja tu, mara wote watahudhuruishwa mbele yetu. [36:53]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Bu, ancak bir bağrıştan ibaret, derken onların hepsi, tapımızda hazır bulunmadalar. [36:53]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یہ نہیں ہے مگر ایک چیﺦ کہ یکایک سارے کے سارے ہمارے سامنے حاضر کر دیئے جائیں گے [53:36]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Фақат биргина қичқириқдан бошқа нарса бўлгани йўқ. Бас, улар бирдан тўпланиб, ҳузуримизда ҳозир қилингандирлар. [36:53]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«إن» نافية، وجملة «فإذا هم جميع» معطوفة على المستأنفة قبلها، والظرف «لدينا» متعلق بـ«محضرون»، وهو خبر ثان.

Tafsir (arabic)

ما كان البعث من القبور إلا نتيجة نفخة واحدة في "القرن"، فإذا جميع الخلق لدينا ماثلون للحساب والجزاء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex