Verse 15 in Chapter As-Saaffat

And say, "This is not but obvious magic.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ [15:37]

رواية ورش

English Transliteration

Waqaloo in hatha illa sihrun mubeenun [37:15]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe thanë: “Ky (Kur’ani) nuk është tjetër vetëmn se magji e kulluar. [37:15]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nnan: "wagi, ih, iban kan d ssêur. [37:15]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর বলে -- ''এটি স্পষ্ট জাদু বৈ তো নয়’’, [37:15]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i govore: "Ovo nije ništa drugo do prava čarolija! [37:15]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們說:「這個只是明顯的魔術。 [37:15]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En zeggen: Dit is niet anders dan duidelijke tooverij. [37:15]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et disent: «Ceci n'est que magie évidente. [37:15]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und sie sagten: "Dies ist nichts anderes als eindeutige Magie: [37:15]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और कहते हैं कि ये तो बस खुला हुआ जादू है [37:15]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e dicono: “Questa è evidente magia. [37:15]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

そしてかれらは言う。「これは明らかに魔術にちがいありません。 [37:15]

Anonymous

Korean/한국어

이것은 분명한 마술에 불과 하다고 하더라 [37:15]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Serta mereka berkata: "Ini tidak lain hanyalah sihir yang nyata. [37:15]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و مى‌گويند: «اين جز سحرى آشكار نيست.» [15:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E dizem: Isto não é mais do que uma magia evidente! [37:15]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И сказали они [неверующие]: «Это [то, с чем ты явился к нам] – лишь явное колдовство! [37:15]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxayna dhahaan kani waxaan sixir cad ahayn ma aha. [37:15]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y dicen: “¡Esto sólo es, claramente, [la] fascinante elocuencia [de un mortal]! [37:15]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na husema: Haya si chochote ila ni uchawi tu ulio dhaahiri. [37:15]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve derler ki: Bu, ancak apaçık bir büyüden başka bir şey değil. [37:15]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور کہتے ہیں کہ یہ تو بالکل کھلم کھلا جادو ہی ہے [15:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар: «Бу (Қуръон) очиқ-ойдин сеҳрдан бошқа нарса эмас. [37:15]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وقالوا» معطوفة على جملة جواب الشرط، و«إنْ» نافية.

Tafsir (arabic)

وقالوا: ما هذا الذي جئت به إلا سحر ظاهر بيِّن. أإذا متنا وصِرْنا ترابًا وعظامًا بالية أإنا لمبعوثون من قبورنا أحياء، أو يُبعث آباؤنا الذين مضوا من قبلنا؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex