Verse 29 in Chapter Sad

[This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muhammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded.

Saheeh International
Arabic/عربي

كِتَٰبٌ أَنزَلْنَٰهُ إِلَيْكَ مُبَٰرَكٌۭ لِّيَدَّبَّرُوٓا۟ ءَايَٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ [29:38]

رواية ورش

English Transliteration

Kitabun anzalnahu ilayka mubarakun liyaddabbaroo ayatihi waliyatathakkara oloo alalbabi [38:29]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

(Ky është) Libër i begatshëm, Ne ta shpallëm ty këtë, që t’i studiojnë argumentet e tij dhe që të marrin mësim prej tij ata që kanë mend. [38:29]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Tazmamt Nessers ak p id, teôqa, iwakken ad meyyzen issekniyen is, a d mmektin uâqilen. [38:29]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

একখানা গ্রন্থ -- আমরা এটি তোমার কাছে অবতারণ করছি, কল্যাণময়, যেন তারা এর আয়াতগুলো সন্বন্ধে ভাবতে পারে, আর বুদ্ধিশুদ্ধি থাকা লোকেরা যেন উপদেশ গ্রহণ করতে পারে। [38:29]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Knjiga koju ti objavljujemo blagoslovljena je, da bi oni o riječima njezinim razmislili i da bi oni koji su razumom obdareni pouku primili. [38:29]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

這是我所降示你的一本吉祥的經典,以便他們沉思經中的節文,以便有理智的人們覺悟。 [38:29]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

O Mahomet! wij hebben u een gezegend boek nedergezonden, opdat gij aandachtig over de teekenen daarvan zoudt nadenken, en de met verstand begiftigde menschen gewaarschuwd zouden mogen wezen. [38:29]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

[Voici] un Livre béni que Nous avons fait descendre vers toi, afin qu'ils méditent sur ses versets et que les doués d'intelligence réfléchissent! [38:29]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Dies ist eine Schrift, die WIR dir hinabsandten, voller Baraka, damit sie über ihre Ayat nachdenken und damit diejenigen mit Verstand sich besinnen. [38:29]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(ऐ रसूल) किताब (कुरान) जो हमने तुम्हारे पास नाज़िल की है (बड़ी) बरकत वाली है ताकि लोग इसकी आयतों में ग़ौर करें और ताकि अक्ल वाले नसीहत हासिल करें [38:29]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

[Ecco] un Libro benedetto che abbiamo fatto scendere su di te, affinché gli uomini meditino sui suoi versetti e ne traggano un monito i savi. [38:29]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われがあなたに下した啓典は,祝福に満ち,その印を沈思黙考するためのものであり,また思慮ある者たちへの訓戒である。 [38:29]

Anonymous

Korean/한국어

여기에 하나님이 그대에게 계시한 성서가 있나니 축복으로 충만하사 그것으로 그들이 말씀을숙고하고 그것으로 사람들이 교훈을 받아 들이고자 함이라 [38:29]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Al-Quran ini) sebuah Kitab yang Kami turunkan kepadamu (dan umatmu wahai Muhammad), -Kitab yang banyak faedah-faedah dan manfaatnya, untuk mereka memahami dengan teliti kandungan ayat-ayatnya, dan untuk orang-orang yang berakal sempurna beringat mengambil iktibar. [38:29]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[اين‌] كتابى مبارك است كه آن را به سوى تو نازل كرده‌ايم تا در [باره‌] آيات آن بينديشند، و خردمندان پند گيرند. [29:38]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

(Eis) um Livro Bendito, que te revelamos, para que os sensatos recordem os seus versículos e neles meditem. [38:29]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Писание [Коран], (которое) Мы ниспослали тебе (о, Пророк), благословенно [в нем очень много блага], чтобы (люди) думали [размышляли] (над смыслом) его аятов и (чтобы) вспоминали обладатели (здравого) разума (о тех обязанностях, что Аллах возложил на них). [38:29]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

(Quraanku) waa kitaab aan kugu soo dajinay oo barakeysan, si ay u fiiriyaan dadku aayaadkiisa iyo inay waantoobaan kuwa caqliga leh, [38:29]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Hemos expuesto todo esto en esta] escritura divina bendecida que te hemos revelado, [Oh Muhámmad,] para que los hombres reflexionen sobre sus mensajes y para que los dotados de perspicacia los tomen en serio. [38:29]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na hiki Kitabu, tumekuteremshia wewe, kimebarikiwa, ili wazizingatie Aya zake, na wawaidhike wenye akili. [38:29]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Bir kitaptır bu ki onu, kutlu olarak sana indirdik, ayetlerini iyice bir düşünsünler aklı başında olanlar ve ondan öğüt alsınlar diye. [38:29]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یہ بابرکت کتاب ہے جسے ہم نے آپ کی طرف اس لئے نازل فرمایا ہے کہ لوگ اس کی آیتوں پر غور وفکر کریں اور عقلمند اس سے نصیحت حاصل کریں [29:38]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Биз сенга нозил қилган Китоб муборакдир. Ақл эгалари унинг оятларини тадаббур қилишлари ва эслашлари учундир. (Қуръон оятларидан ақлли киши эслатма олади) [38:29]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«كتاب» خبر لمبتدأ محذوف، أي: هذا، وجملة «أنـزلناه» نعت لكتاب، والمصدر المؤول «ليدبَّروا» مجرور متعلق بـ«أنـزلناه»، و«مبارك» نعت «كتاب»، ويجوز تقدُّم النعت غير الصريح على الصريح.

Tafsir (arabic)

هذا الموحى به إليك -أيها الرسول- كتاب أنزلناه إليك مبارك؛ ليتفكروا في آياته، ويعملوا بهداياته ودلالاته، وليتذكر أصحاب العقول السليمة ما كلفهم الله به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex